诗篇 83

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你不要缄默无声, 一言不发。2 看啊,你的敌人在喧嚷, 恨你的人趾高气扬。3 他们用诡计害你的子民, 他们一起谋害你所疼爱的人。4 他们说: “来吧,让我们铲除以色列, 让他们亡国,被人遗忘。”5 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。6 他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、7 迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。8 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)9 求你对付他们, 如同对付米甸人和基顺河边的西西拉与耶宾。10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。11 求你使他们的首领得到俄立和西伊伯那样的下场, 使他们的王侯得到西巴和撒慕拿那样的下场。12 他们曾说: “让我们夺取上帝的草场吧。”13 我的上帝啊,求你把他们驱散, 如同狂风吹散尘土和碎秸。14 烈火怎样烧毁森林, 火焰怎样吞没山岭,15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。16 耶和华啊, 求你使他们满面羞愧, 这样他们才会来寻求你。17 愿他们永远羞愧惊恐, 愿他们在耻辱中灭亡。18 让他们知道你是耶和华, 唯有你是普天下的至高者。

诗篇 83

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Асафова псаломска песен. Боже, недей мълча; не премълчавай, нито бивай безмълвен, Боже; (诗28:1; 诗35:22; 诗109:1)2 защото, ето, враговете Ти правят размирие и ненавистниците Ти са издигнали глава. (诗2:1; 诗81:15; 徒4:25)3 Коварен съвет правят против Твоя народ и се наговарят против скритите Твои. (诗27:5; 诗31:20)4 Казаха: Елате да ги изтребим, за да не са народ и да не се споменава вече името на Израил. (斯3:6; 斯3:9; 耶11:19; 耶31:36)5 Защото единодушно се съгласиха заедно, направиха съюз против Тебе –6 шатрите на Едом и исмаилтяните; Моав и агаряните, (代下20:1; 代下20:10; 代下20:11)7 Гевал, Амон и Амалик, филистимците с тирските жители;8 още и Асирия се съедини с тях, станаха помощници на Лотовите потомци. (Села.)9 Стори им като на мадиамците, като на Сисара, като на Явин при потока Кисон, (民31:7; 士4:15; 士4:24; 士5:21; 士7:22)10 които загинаха в Ендор, като станаха тор на земята. (王下9:37; 番1:17)11 Направи благородните им като Орив и Зив, дори всичките им първенци като Зевей и Салман, (士7:25; 士8:12; 士8:21)12 които казаха: Да усвоим за себе си Божиите заселища.13 Боже мой, направи ги като въртящия се прах, като плява пред вятъра. (诗35:5; 赛17:13; 赛17:14)14 Както огънят изгаря дърветата и както пламъкът запалва горите, (申32:22)15 така ги прогони с урагана Си и ги смути с бурята Си. (伯9:17)16 Покрий лицата им с позор, за да потърсят Твоето име, ГОСПОДИ. (诗35:4; 诗35:26)17 Нека се посрамят и ужасят завинаги. Да! Нека се смутят и погинат,18 за да познаят, че Ти, Чието име е ЙЕХОВА, един си Всевишен над цялата земя. (出6:3; 诗59:13; 诗92:8)