诗篇 76

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝在犹大人人皆知, 在以色列威名远扬。2 祂的家在耶路撒冷, 祂的居所在锡安山。3 祂在那里摧毁敌人的火箭、 盾牌和刀剑等兵器。(细拉)4 上帝啊,你荣耀无比, 你的威严超过亘古群山。5 强敌被掳掠,他们倒地而亡, 再也不能还手。6 雅各的上帝啊,你一斥责, 他们就人仰马翻。7 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?8-9 上帝啊, 你从天上宣告审判。 你施行审判, 拯救世上一切受苦之人时, 大地一片恐惧静默。(细拉)10 你向人类发怒为你带来荣耀, 你准备发尽你的烈怒。11 你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿, 愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。12 祂挫败首领的傲气, 世上的君王都敬畏祂。

诗篇 76

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, на струнни инструменти, Асафов псалом. Песен. Познат е Бог в Юдея; в Израил е велико името Му. (诗48:1)2 В Салим е скинията Му и обиталището Му е в Сион.3 Там Той строши лъскавите стрели на лъка, щита и меча, и битката. (Села.) (诗46:9; 结39:9)4 Светъл се явяваш, о Славни, от хълмовете с плячка. (结38:12; 结38:13; 结39:4)5 Коравосърдечните бяха обрани, заспаха във вечния си сън; и никой от яките мъже не намери ръцете си. (诗13:3; 赛46:12; 耶51:39)6 От Твоето мъмрене, Боже Яковов, паднаха в дълбок сън и колесници, и коне. (出15:1; 出15:21; 结39:20; 鸿2:13; 亚12:4)7 Ти, самият Ти си страшен; и кой може да устои пред лицето Ти, когато се разгневиш? (鸿1:6)8 Направил си да се чуе от небето присъда; земята се убоя и утихна, (代下20:29; 代下20:30; 结38:20)9 когато Бог стана да съди, за да спаси всички кротки на земята. (Села.) (诗9:7; 诗72:4)10 Наистина човешката ярост ще се превърне в хвала към Тебе; с остатъка от яростта ще се опашеш. (出9:16; 出18:11; 诗65:7)11 Обричайте се и изпълнявайте оброците си на ГОСПОДА, вашия Бог; всички, които са около Него, нека принасят дарове на Достопочитаемия. (代下32:22; 代下32:23; 诗68:29; 诗89:7; 传5:4)12 Той снишава гордостта на князете, страшен е за земните царе. (诗68:35)