诗篇 75

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊, 我们称谢你,我们称谢你, 因为你与我们同在。 人们都述说你奇妙的作为。2 你说:“我已定好时间, 我必秉公审判。3 大地震动,世人战抖的时候, 是我使地的根基稳固。(细拉)4 我警告狂妄人不要再狂傲, 告诫恶人不要再张狂。5 不要再狂妄自大, 不要说话傲气冲天。”6 人的尊贵不是来自东方, 不是来自西方, 也不是来自旷野。7 决定人尊贵的是上帝: 祂擢升这个,贬抑那个。8 耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。 祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。9 我要永远宣扬祂的作为, 我要颂赞雅各的上帝。10 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。

诗篇 75

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по „Не разорявай!“[1], Асафов псалом. Песен. Славословим Те, Боже, славословим; и е близо при нас явяването на името Ти; разгласяват се чудесните Ти дела.2 Когато уловя определеното време, аз ще съдя с правота.3 Ако и да се разтопи земята с всичките и жители, аз закрепвам стълбовете и. (Села.)4 Казах на надменните: Не постъпвайте надменно, и на нечестивите: Не издигайте рог; (亚1:21)5 не вдигайте високо рога си, не говорете с корав врат.6 Защото нито от изток, нито от запад, нито от планинската пустиня иде съд;7 а Бог е съдията; един Той унижава, а друг издига. (撒上2:7; 诗50:6; 诗58:11; 但2:21)8 Защото в ръката на ГОСПОДА има чаша и виното се пени; тя е пълна с подправено вино, от което и Той налива; и даже дрождето му ще прецедят и ще изпият всичките нечестиви на земята. (伯21:20; 诗60:3; 诗73:10; 箴23:30; 耶25:15; 启14:10; 启16:19)9 А аз ще разгласявам винаги Якововия Бог, на Него ще пея хваления.10 И ще отсека всички рогове на нечестивите; а роговете на праведните ще се издигнат. (诗89:17; 诗101:8; 诗148:14; 耶48:25)