诗篇 72

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊, 求你将你的公正赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。2 让他凭公义审判你的子民, 按公平对待那些贫苦的人。3 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。4 愿他保护百姓中受苦的人, 拯救贫穷的人,打倒欺压者。5 只要日月尚存, 愿百姓永远敬畏你。6 愿他的统治如春雨降在新割过的草场上, 又像甘霖滋润大地。7 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。8 愿他的疆域横跨洋海, 从幼发拉底河直到地极。9 愿旷野的居民都来向他下拜, 敌人都扑倒在尘土中。10 愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。11 愿君王都敬拜他, 万国都事奉他。12 贫穷人呼求,他便搭救; 困苦人无助,他就伸出援手。13 他怜悯软弱和贫困的人, 拯救贫困人的性命。14 他要救他们脱离别人的压迫和暴力, 因为他爱惜他们的生命。15 愿王寿命长久, 愿人们将示巴的金子献给他, 不断为他祷告, 终日称颂他。16 愿遍地五谷丰登, 山顶上出产丰富, 如黎巴嫩的密林。 愿各城人口稠密如原野的青草。17 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 都称颂他。18 以色列的上帝耶和华当受称颂, 唯有祂行奇妙的事。19 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!20 耶西的儿子大卫的祷告结束。

诗篇 72

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Псалом за Соломон[1]. Боже, дай Твоето правосъдие на царя и правдата Си – на царския син,2 за да съди Твоя народ с правда и угнетените Ти – с правосъдие. (赛11:2; 赛32:1)3 Планините ще донесат мир на народа и хълмовете – мир с правда. (诗85:10; 赛32:17; 赛52:7)4 Той ще съди справедливо угнетените между народа, ще избави синовете на бедните и ще смаже насилника. (赛11:4)5 Ще се боят от Тебе, докато трае слънцето и докато съществува луната, от родове в родове. (诗72:7; 诗72:17; 诗89:36; 诗89:37)6 Той ще слезе като дъжд върху окосена ливада, като ситен дъжд, който оросява земята. (撒下23:4; 何6:3)7 В неговите дни ще цъфти праведният и мир ще изобилва, докато трае луната. (赛2:4; 但2:14; 路1:33)8 Той ще владее от море до море и от Ефрат[2] до краищата на земята. (出23:31; 王上4:21; 王上4:24; 诗2:8; 诗80:11; 诗89:25; 亚9:10)9 Пред него ще коленичат жителите на пустинята; и неприятелите му ще лижат пръстта. (诗74:14; 赛49:23; 弥7:17)10 Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци; царете на Шева и на Сева ще поднесат дарове. (代下9:21; 诗45:12; 诗68:29; 赛49:7; 赛60:6; 赛60:9)11 Да! Ще му се поклонят всички царе, всичките народи ще му слугуват. (赛49:22; 赛49:23)12 Защото той ще избавя сиромаха, когато вика, и угнетения, и безпомощния. (伯29:12)13 Ще се смили над сиромаха и немотния и ще спаси душите на немотните.14 От угнетение и насилие ще изкупи душите им; и скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му. (诗116:15)15 И ще живее; и на него ще бъде дадено от шевското злато; винаги ще се възнася молитва за него и цял ден ще го благославят.16 Изобилие от жито ще има на земята, до върховете на планините; плодът му ще се люлее като ливанската планина; и жителите по градовете ще цъфтят като земната трева. (王上4:20)17 Името му ще пребъдва довека; името му ще се продължава, докато трае слънцето; и ще се благославят в него хората; всички народи ще го облажават. (创12:3; 创22:18; 诗89:36; 耶4:2; 路1:48)18 Благословен да е ГОСПОД, Бог Израилев, Който Един прави чудеса; (出15:11; 代上29:10; 诗41:13; 诗77:14; 诗106:48; 诗136:4)19 и благословено да бъде славното Негово име довека; и нека се изпълни със славата Му цялата земя. Амин и амин. (民14:21; 尼9:5; 亚14:9)20 Свършиха се молитвите на Есеевия син Давид.