诗篇 60

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊, 你遗弃了我们, 使我们一败涂地; 你曾向我们发怒, 求你现在复兴我们。2 你震动大地,将它撕裂。 求你修补裂口, 因为它要塌陷了。3 你叫我们——你的子民吃尽苦头, 喝了令我们东倒西歪的苦酒。4 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽[1]。(细拉)5 求你应允我们的祷告, 伸出右手帮助我们, 使你所爱的人获救。6 上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分示剑, 丈量疏割谷。7 基列是我的, 玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。8 摩押是我的洗脚盆, 我要把鞋扔给以东, 我要在非利士高唱凯歌。”9 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东?10 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗?11 求你帮助我们攻打仇敌, 因为人的帮助徒然无益。12 我们依靠上帝才能取胜, 祂必把我们的敌人踩在脚下。

诗篇 60

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давид за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Йоав се върна и порази дванадесет хиляди едомци в Долината на солта[1]. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; разгневил си се; възвърни ни. (诗44:9)2 Потресъл си земята, разпукнал си я; изцели проломите и, защото тя е разклатена. (代下7:14)3 Показал си на народа Си мъчителни неща; напоил си ни с вино до омайване. (诗71:20; 赛51:17; 赛51:22; 耶25:15)4 Дал си знаме на онези, които се боят от Тебе, за да се развява, защото е истината. (Села.) (诗20:5)5 За да се избавят Твоите възлюбени, спаси с десницата Си и ни послушай. (诗108:6)6 Бог говори със светостта Си; затова аз ще тържествувам; ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот; (创12:6; 书1:6; 书13:27; 诗89:35)7 мой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем също е защита на главата ми, Юда е скиптър мой; (创49:10; 申33:17)8 Моав е умивалникът ми, на Едом ще хвърля обувката си; възклицавай за мене, филистимска земьо! (撒下8:1; 撒下8:2; 撒下8:14; 诗108:9)9 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?10 Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил и не излизаш вече, о, Боже, с войските ни? (书7:12; 诗44:9; 诗60:1; 诗108:11)11 Помогни ни срещу противника, защото суетно е човешкото избавление. (诗118:8; 诗146:3)12 Чрез Бога ще вървим смело, защото Той е, Който ще стъпче противниците ни. (民24:18; 代上19:13; 赛63:3)