诗篇 57

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊,求你怜悯我,怜悯我, 因为我投靠你。 我要在你翅膀下得到荫庇, 直到灾难结束。2 我向至高的上帝, 向为我成就一切的上帝呼求。3 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。 上帝必彰显祂的慈爱和信实。4 我被狮子包围, 躺卧在吃人的野兽中。 他们的牙齿是矛和箭, 舌头是尖刀。5 上帝啊, 愿人对你的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。6 我的仇敌设下网罗, 我心中沮丧。 他们在我走的路上挖了陷阱, 自己却掉了进去。(细拉)7 上帝啊,我心坚定,我心坚定, 我要唱诗赞美你。8 我的心啊,要振奋起来! 琴瑟啊,弹奏吧! 我要唤醒黎明!9 主啊,我要在列邦称谢你, 在列国歌颂你。10 因为你的慈爱高达诸天, 你的信实广及穹苍。11 上帝啊, 愿你得到的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。

诗篇 57

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по „Не разорявай!“. Песен на Давид, когато побегна от Сауловото лице в пещерата[1]. Смили се над мене, о Боже, смили се над мене, защото при Тебе прибягва душата ми. Да! Под сянката на Твоите криле ще се скрия, докато преминат тези бедствия. (诗17:8; 诗56:1; 诗63:7; 赛26:20)2 Ще викам към Всевишния Бог, към Бога, Който действа за мене. (诗138:8)3 Ще прати от небесата и ще ме избави, когато ме укорява онзи, който иска да ме погълне. (Села.) Бог ще изпрати милостта Си и истината Си. (诗40:11; 诗43:3; 诗56:1; 诗61:7; 诗144:5; 诗144:7)4 Душата ми е сред лъвове; лежа между пламнали хора, между човешки синове, чиито зъби са копия и стрели и чийто език е остър меч. (诗55:21; 诗64:3; 箴30:14)5 Възнеси се, Боже, над небесата; славата Ти нека бъде по цялата земя. (诗57:11; 诗108:5)6 Мрежи приготвиха за стъпките ми; душата ми се е навела; изкопаха яма пред мене; те сами паднаха в нея. (Села.) (诗7:15; 诗7:16; 诗9:15)7 Непоколебимо е сърцето ми, Боже, непоколебимо е сърцето ми; ще пея, а още ще славословя. (诗108:1)8 Събуди се, душо моя[2]; събуди се, псалтире и арфо; сам аз ще се събудя на ранина. (诗16:9; 诗30:12; 诗108:1; 诗108:2)9 Ще Те хваля, Господи, между племената; ще Те славословя между народите. (诗108:3)10 Защото Твоята милост е велика дори до небесата и Твоята вярност – до облаците. (诗36:5; 诗71:19; 诗103:11; 诗108:4)11 Възнеси се, Боже, над небесата; славата Ти нека бъде по цялата земя. (诗57:5)