诗篇 53

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 愚昧人心里想: “没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。2 上帝从天上俯视人间, 要看世上有没有明智者, 有没有寻求祂的人。3 人们都背弃祂, 都败坏不堪,无人行善, 连一个都没有!4 恶人吞吃我的百姓如同吃饭, 他们不求告上帝。 难道他们无知吗?5 因此,他们必陷入空前的惊恐。 上帝必使攻击你的仇敌粉身碎骨, 你必使他们蒙羞受辱, 因为上帝弃绝了他们。6 愿以色列的拯救来自锡安。 上帝救回祂被掳的子民时, 雅各要欢喜,以色列要快乐。

诗篇 53

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по боледуването му, Давидово поучение. Безумният каза в сърцето си: Няма Бог. Поквариха се хората и сториха гнусно беззаконие; няма кой да прави добро. (诗10:4; 诗14:1; 羅3:10)2 Бог надникна от небето над човешките синове, за да види има ли някой разумен, който да търси Бога. (代下15:2; 代下19:3; 诗33:13)3 Всеки един от тях се обърна назад; всички заедно се развратиха; няма кой да прави добро, няма нито един.4 Без разум ли са онези, които беззаконстват, които изпояждат народа ми, както ядат хляб, и не призовават Бога? (耶4:22)5 Нападна ги голям страх там, където нямаше страх; защото Бог разпръсна костите на възпротивяващите се против тебе; посрамил си ги, защото Бог ги отхвърли. (利26:17; 利26:36; 箴28:1; 结6:5)6 Дано дойде от Сион избавление за Израил! Когато Бог върне Своя народ от плен, тогава ще се зарадва Яков, ще се развесели Израил. (诗14:7)