诗篇 48

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华何等伟大! 我们的上帝在祂的城中, 在祂的圣山上当大受颂赞。2 北面的锡安山雄伟壮丽, 令世人欢喜, 是伟大君王的城。3 上帝在城内的宫中, 祂亲自做这城的庇护。4 世上的君王一同聚集,前来攻城。5 他们看见这城后, 大惊失色,慌忙逃跑。6 他们被恐惧笼罩, 痛苦如分娩的妇人。7 你毁灭他们, 如同东风摧毁他施的船只。8 我们曾经听说,如今在万军之耶和华的城中, 在我们上帝的城中亲眼看见: 上帝要坚立这城,直到永远。(细拉)9 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。10 上帝啊,你秉公行义, 你的名普世皆知, 颂赞你的声音响彻地极。11 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。12 你们要绕着锡安数点她的城楼,13 留意她的城墙, 观看她的殿宇, 好告诉子孙后代。14 因为上帝永永远远是我们的上帝, 祂必引领我们, 直到我们离世之日。

诗篇 48

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Псаломска песенза Кореевите синове. Велик е ГОСПОД; и твърде достохвален в града на нашия Бог, на Своя свят хълм. (诗46:4; 诗87:3; 赛2:2; 赛2:3; 弥4:1; 亚8:3)2 Красив по възвисеността си, радост на цялата земя е хълмът Сион, където по северните му страни е градът на великия Цар. (诗50:2; 赛14:13; 耶3:19; 哀2:15; 结20:6; 但8:9; 但11:16; 太5:35)3 В палатите му Бог е познат като прибежище.4 Защото, ето, царете се събраха; всички преминаха. (撒下10:6; 撒下10:14; 撒下16:1)5 Те, като видяха, почудиха се, смутиха се, спуснаха се в бяг.6 Трепет ги обзе там, болки като на раждаща жена. (出15:15; 何13:13)7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби. (耶18:17; 结27:26)8 Каквото бяхме чули, това и видяхме в града на ГОСПОДА на Силите, в града на нашия Бог, който Бог и довека ще утвърди. (Села.) (诗48:1; 诗48:2; 赛2:2; 弥4:1)9 Размишляваме, Боже, за Твоето милосърдие сред Твоя храм. (诗26:3; 诗40:10)10 Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; десницата Ти е пълна с правда. (申28:58; 书7:9; 诗113:3; 玛1:11; 玛1:14)11 Нека се весели хълмът Сион, нека се радват Юдейските дъщери заради Твоите справедливи отсъждания.12 Обиколете Сион и го обходете; пребройте кулите му;13 обърнете внимание на укрепленията му; разгледайте палатите му, за да го разказвате на поколението след вас.14 Защото Този Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт. (赛58:11)