诗篇 28

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊,我呼求你; 我的磐石啊,别不理我。 你若默然不语, 我必绝望而死。2 我向你呼求, 向你的至圣所举手祷告时, 求你垂听。3 求你不要把我与奸恶人一同责罚, 他们对邻居口蜜腹剑。4 求你使他们罪有应得, 按他们的恶行, 按他们手上的罪恶报应他们。5 他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造, 祂必永远毁灭他们。6 耶和华当受称颂! 因为祂听了我的恳求。7 祂是我的力量,我的盾牌, 我信靠祂,就得帮助。 我的心欢喜雀跃, 我要歌唱赞美祂。8 耶和华是祂子民的力量, 是祂膏立者得救的堡垒。9 耶和华啊, 求你拯救你的子民, 赐福给你拣选的人, 如牧人般照顾他们, 永远扶持他们。

诗篇 28

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. Към Тебе ще извикам, ГОСПОДИ, канара моя; не замълчавай към мене, да не би, ако останеш мълчалив към мене, да заприличам на онези, които слизат в рова. (诗68:4; 诗83:1; 诗143:7)2 Послушай гласа на молбите ми, когато викам към Тебе, когато вдигам ръце към най-вътрешната част на Твоето светилище. (王上8:28; 王上8:29; 诗5:7; 诗138:2)3 Не ме завличай с нечестивите и с онези, които вършат беззаконие, които говорят мир с ближните си, а в чието сърце има злоба. (诗12:2; 诗26:9; 诗55:21; 诗62:4; 耶9:8)4 Въздай им според делата им и според нечестието на постъпките им; въздай им според делата на ръцете им; отдай им каквото заслужават. (提后4:14; 启18:6)5 Понеже те не внимават за делата на ГОСПОДА, нито за делата на ръцете Му, Той ще ги събори и няма да ги съгради. (伯34:27; 赛5:12)6 Благословен да е ГОСПОД, защото послуша гласа на молбите ми.7 ГОСПОД е сила моя и щит мой; на Него уповава сърцето ми и Той ми помогна; затова се развесели сърцето ми и с песните си ще Го възхваля. (诗13:5; 诗18:2; 诗22:4)8 ГОСПОД е сила на народа Си; Той е крепост за избавление на помазаника Си. (诗20:6)9 Избави народа Си и благослови наследството Си; храни ги и ги носи до века. (申9:29; 王上8:51; 王上8:53)