诗篇 17

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊, 求你听我祈求公义的声音, 侧耳听我的呼求, 垂听我真诚的祷告。2 愿你宣判我无罪, 愿你明察是非。3 你试验过我的心思, 夜间鉴察过我,磨炼过我, 找不出任何过犯; 我立志口不犯罪。4 我遵守你的教导,洁身自守, 不与残暴之徒同流。5 我坚定地走你的道路, 从未偏离。6 上帝啊!我向你祈祷, 因为你必应允我。 求你垂听我的祷告。7 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。8 求你保护我,像保护眼中的瞳仁, 用你的翅膀荫庇我,9 救我脱离恶人的攻击, 脱离四围杀气腾腾的仇敌。10 他们良心丧尽,口出狂言。11 他们穷追围堵, 伺机把我打倒在地。12 他们像急于撕碎猎物的饿狮, 又像蹲伏在暗处的猛狮。13 耶和华啊, 求你起来迎头击倒他们, 求你持刀救我脱离恶人。14 耶和华啊, 求你伸手救我脱离这些人, 脱离这些只在今生有福分的世人。 你使他们财宝无数。 他们儿女众多, 还把财富留给子孙。15 但我因持守公义必见你的面; 我醒来见到你就心满意足了。

诗篇 17

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Молитва на Давид. Послушай, ГОСПОДИ, правото; внимавай към вика ми; дай ухо на молитвата ми, която принасям с искрени устни.2 Нека излезе присъдата ми от присъствието Ти; очите Ти нека гледат справедливо.3 Изпитвал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; опитал си ме и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми. (伯23:10; 诗16:7; 诗26:2; 诗66:10; 诗139:2; 亚13:9; 玛3:2; 玛3:3; 彼前1:7)4 Колкото до човешките дела, чрез думите на Твоите уста аз опазих себе си от пътищата на насилниците. (诗119:133)5 Стъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; краката ми не са се подхлъзнали.6 Аз Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; приклони към мен ухото Си и послушай думите ми. (诗116:2)7 Яви чудесните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите на Теб от онези, които въстават против тях. (诗31:21)8 Пази ме като зеница на око; скрий ме под сянката на крилете Си (申32:10; 得2:12; 诗57:1; 诗61:4; 诗63:7; 诗91:1; 诗91:4; 亚2:8; 太23:37)9 от нечестивите, които ме съсипват, от неприятелите на душата ми, които ме обкръжават.10 Обградени са от своята тлъстина; устата им говорят горделиво. (申32:15; 撒上2:3; 伯15:27; 诗31:18; 诗73:7; 诗119:70)11 Те обиколиха вече стъпките ни; насочиха очите си, за да ни тръшнат на земята; (撒上23:26; 诗10:8)12 всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса, и на млад лъв, който седи скрит в засада.13 Стани, ГОСПОДИ, изпревари го, повали го; с меча Си избави душата ми от нечестивия – (赛10:5)14 от хора, ГОСПОДИ, с ръката Си, от светските хора, чийто дял е в този живот и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с деца и останалия си имот оставят на внуците си. (诗73:12; 路16:25; 雅5:5)15 А аз ще видя лицето Ти в правда; когато се събудя, ще се наситя от изгледа Ти. (诗4:6; 诗4:7; 诗16:11; 诗65:4)