诗篇 16

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 上帝啊!我投靠你, 求你保护我。2 我对耶和华说:“你是我的主, 我美好的一切都从你而来。”3 世上敬畏你的人极其尊贵, 是我所喜爱的。4 追随假神的人,其愁苦必有增无减。 我必不向他们的假神献上血祭, 口中也不提假神的名号。5 耶和华啊,你是我的一切, 你赐我一切福分, 你掌管我的一切。6 你赐我佳美之地, 我的产业何其美!7 我要称颂赐我教诲的耶和华, 我的良心也在夜间提醒我。8 我常以耶和华为念, 祂在我右边,我必不动摇。9 因此,我的心欢喜, 我的灵快乐, 我的身体也安然无恙。10 你不会把我的灵魂撇在阴间, 也不会让你的圣者身体朽坏。11 你把生命之路指示我, 你右手有永远的福乐, 我在你面前充满喜乐。

诗篇 16

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидова песен[1]. Пази ме, Боже, защото на Теб уповавам. (诗25:20)2 Казах на ГОСПОДА: Ти си Господ мой; вън от Тебе няма добро за мене.3 В светиите на земята и в избраните – в тях е цялото ми благоволение.4 Скърбите на онези, които заменят ЙЕХОВА с друг бог, ще се умножат. Аз не искам да принеса техните възлияния от кръв, нито ще произнеса с устните си имената на боговете им. (出23:13; 书23:7; 何2:16; 何2:17)5 ГОСПОД е делът на наследството ми и на чашата ми! Ти поддържаш това, което ми се е паднало. (申32:9; 诗11:6; 诗73:26; 诗119:57; 诗142:5; 耶10:16; 哀3:24)6 За мене делът падна на приятни места. Да! Получих прекрасно наследство.7 Ще благославям ГОСПОДА, Който ме е вразумил; също и през нощта ме учи сърцето ми. (诗17:3)8 Винаги слагам ГОСПОДА пред себе си; понеже Той е отдясно ми, аз няма да се поклатя. (诗15:5; 诗73:23; 诗110:5; 诗121:5; 徒2:25)9 Затова се зарадва сърцето ми и се развесели душата[2] ми, а още и плътта ми ще пребивава в увереност. (诗30:12; 诗57:8)10 Защото няма да оставиш душата ми в преизподнята; нито ще допуснеш човека, в когото си благоволил, да види изтление. (诗49:15; 徒2:27; 徒2:31; 徒13:35)11 Ще ми изявиш пътя на живота; пред Твоето присъствие има пълнота от радост, отдясно на Тебе – винаги веселие. (诗17:15; 诗21:6; 诗36:8; 太5:8; 太7:14; 林前13:12; 约一3:2)