诗篇 146

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们要赞美耶和华! 我的心啊,你要赞美耶和华。2 我要一生赞美耶和华, 我一息尚存都要赞美祂。3 你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人, 他们救不了你们。4 他们气息一断,便归回尘土, 他们的打算转眼成空。5 蒙雅各的上帝相助、仰望上帝耶和华的人有福了!6 耶和华创造了天、地、海和其中的万物, 祂永远信实可靠。7 祂为受压制的人申冤, 赐食物给饥饿的人, 使被囚者得自由。8 耶和华叫瞎子看见, 扶持被重担所压的人, 祂喜爱义人。9 耶和华保护寄居异地的人, 看顾孤儿寡妇, 祂挫败恶人的阴谋诡计。10 耶和华永远掌权。 锡安啊, 你的上帝要世世代代做王。 你们要赞美耶和华!

诗篇 146

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 145.) Алилуя! Хвали ГОСПОДА, душо моя. (诗103:1)2 Ще хваля ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея хваление на моя Бог, докато съществувам. (诗104:33)3 Не уповавайте на князе, нито на човешки син, в когото няма помощ. (诗118:8; 诗118:9; 赛2:22)4 Излезе ли духът му, той се връща в земята си; в същия този ден загиват намеренията му. (诗104:29; 传12:7; 赛2:22; 林前2:6)5 Блажен онзи, чийто помощник е Якововият Бог, чиято надежда е в ГОСПОДА, неговия Бог, (诗144:15; 耶17:7)6 Който направи небето и земята, морето и всичко, което е в тях – Който пази вярност до века; (创1:1; 启14:7)7 Който извършва правосъдие за угнетените, Който дава храна на гладните. ГОСПОД развързва вързаните. (诗68:6; 诗103:6; 诗107:9; 诗107:10; 诗107:14)8 ГОСПОД отваря очите на слепите; ГОСПОД изправя прегърбените; ГОСПОД обича праведните, (诗145:14; 诗147:6; 太9:30; 路13:13; 约9:7)9 ГОСПОД пази чужденците; поддържа сирачето и вдовицата; а пътя на нечестивите преобръща. (申10:18; 诗68:5; 诗147:6)10 ГОСПОД ще царува довека, твоят Бог, Сионе, от род в род. Алилуя! (出15:18; 诗10:16; 诗145:13; 启11:15)