诗篇 138

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华啊, 我全心全意地称谢你, 在众神明面前歌颂你。2 我要向你的圣殿下拜, 称谢你的名, 因为你是慈爱信实的, 你显明自己的尊名和应许伟大无比。3 我祷告的时候,你就应允我; 你使我刚强壮胆。4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。5 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。6 耶和华虽在高天之上, 仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。7 耶和华啊,虽然我身陷患难, 你必保护我的性命, 伸手攻击恼怒的仇敌, 用右手拯救我。8 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。

诗篇 138

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. Ще Те славя от все сърце, ще Ти пея хваления пред боговете, (诗119:46)2 ще Ти се поклоня пред святия Твой храм и ще славя Твоето име за милосърдието Ти и за верността Ти, защото си възвеличил думата Си повече от цялото Си име. (王上8:29; 王上8:30; 诗5:7; 诗28:2; 赛42:21)3 В деня, когато извиках, Ти ме послуша; ободрил си ме със сила в душата ми.4 Ще Те прославят, ГОСПОДИ, всички земни царе, когато чуят думите на Твоите уста. (诗102:15; 诗102:22)5 Да! Ще възпяват пътищата ГОСПОДНИ, че голяма е славата ГОСПОДНЯ.6 Защото, ако и да е възвишен ГОСПОД, пак гледа към смирения; а високоумния познава отдалеч. (诗113:5; 诗113:6; 箴3:34; 赛57:16; 雅4:6; 彼前5:5)7 Даже ако премина през утеснение, Ти ще ме съживиш; ще простреш ръката Си против гнева на неприятелите ми; и десницата Ти ще ме избави. (诗23:3; 诗23:4)8 ГОСПОД ще извърши това, което е потребно за мене. ГОСПОДИ, понеже милостта Ти трае довека, не оставяй делата на Своите ръце. (伯10:3; 伯10:8; 伯14:15; 诗57:2; 腓1:6)