诗篇 137

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们坐在巴比伦河畔, 想起锡安禁不住凄然泪下。2 我们把琴挂在柳树上。3 俘虏我们的人要我们唱歌, 掳掠我们的人要我们歌唱,说: “给我们唱一首锡安的歌。”4 我们流落异邦, 怎能唱颂赞耶和华的歌呢?5 耶路撒冷啊,倘若我忘了你, 情愿我的右手无法再拨弄琴弦;6 倘若我忘了你, 不以你为我的至爱, 情愿我的舌头不能再歌唱。7 耶和华啊, 求你记住耶路撒冷沦陷时以东人的行径。 他们喊道: “拆毁这城,把它夷为平地!”8 巴比伦城啊, 你快要灭亡了, 那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!9 那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!

诗篇 137

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 136.) При реките на Вавилон, там седнахме. Да! Плакахме, когато си спомняхме за Сион;2 на върбите сред него окачихме арфите си.3 Защото там онези, които ни бяха пленили, поискаха от нас да пеем думи; и онези, които ни бяха опустошили, поискаха веселие, като ни казаха: Попейте ни от сионските песни. (诗79:1)4 Как да пеем песента ГОСПОДНЯ в чужда земя?5 Ако те забравя, Йерусалиме, нека забрави десницата ми изкуството си!6 Нека се залепи езикът ми за небцето ми, ако не те помня, ако не предпочета Йерусалим като най-голямото си веселие. (结3:26)7 Помни, ГОСПОДИ, това, което сториха едомците в деня на разорението на Йерусалим, когато казваха: Разрушете, разрушете го до основите му! (耶49:7; 哀4:22; 结25:12; 俄1:10)8 Дъще вавилонска, която ще бъдеш опустошена, блазе на онзи, който ти въздаде за всичко, което си ни сторила! (赛13:1; 赛13:6; 赛47:1; 耶25:12; 耶50:2; 耶50:15; 耶50:29; 启18:6)9 Блазе на онзи, който хване и разбие о камък малките ти деца! (赛13:16)