耶利米书 47

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。2 耶和华说: “看啊,大水将从北方涨溢, 形成一道洪流, 淹没大地和地上的一切, 吞噬城邑和其中的居民。 人们必呼喊, 地上的居民必哀哭。3 一听见马蹄嗒嗒、 战车隆隆、车轮滚滚的声音, 做父亲的就吓得手脚发软, 无力照顾儿女。4 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。5 迦萨一片荒凉, 亚实基伦沦为废墟。 谷中的余民啊! 你们要割伤身体到何时呢?6 你们大喊,‘耶和华的刀啊, 你何时才停下来呢? 求你入鞘吧!停下来吧!’7 但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带, 它怎能停下来呢?”

耶利米书 47

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 ГОСПОДНЕТО слово, което дойде към пророк Йеремия за филистимците, преди фараонът да е разорил Газа. (耶25:20; 结25:15; 结25:16; 摩1:6; 番2:4; 番2:5)2 Така казва ГОСПОД: Ето, води прииждат от север и като станат поток наводняващ, ще потопят земята и всичко, което има в нея – града и онези, които живеят в него; тогава хората ще викнат и всички земни жители ще заридаят. (赛8:7; 耶1:14; 耶46:7; 耶46:8; 耶46:20)3 От тропота на копитата на яките му коне, от спускането на колесниците му, от гърма на колелата му бащите няма да се обърнат да гледат децата си; понеже ръцете им са отслабнали (耶8:16; 鸿3:2)4 поради деня, който иде, за да разруши всичките филистимци, да отсече от Тир и Сидон и най-последния помощник; защото ГОСПОД ще разруши филистимците, останалите от остров Кафтор. (创10:14; 耶25:22; 结25:16; 摩1:8; 摩9:7)5 Плешивост постигна Газа; Аскалон загина с останалите от полето им. Докога ще правиш нарязвания по тялото си? (耶16:6; 耶25:20; 耶41:5; 耶48:37; 摩1:7; 弥1:16; 番2:4; 番2:7; 亚9:5)6 О, меч ГОСПОДЕН, докога няма да си починеш? Върни се в ножницата, успокой се и си почини. (申32:41; 结21:3)7 Обаче как да си починеш, тъй като ГОСПОД ти е дал заръка против Аскалон и против крайбрежието? Там го е определил. (结14:17; 弥6:9)