耶利米书 17

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 “犹大人的罪是用铁笔记录的,用钻石镌刻的,写在了他们心坎上和祭坛角上。2 他们的儿女没有忘记绿树下、高岗上、3 山野间的丘坛和亚舍拉神像。因为他们境内的罪恶,我必使敌人掳掠他们的财宝和神庙。4 他们必失去我赐给他们的产业,被敌人掳到异乡做奴隶,因为他们激起了我的怒火,永难熄灭。”5 耶和华说: “信靠世人、倚靠血肉之躯、 背叛耶和华的人该受咒诅!6 这样的人毫无福乐, 像沙漠中的灌木。 他要住在旷野中干旱无人的盐碱地。7 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!8 这样的人像一棵栽在水边的树, 根扎入水中, 不怕炎热,不怕干旱, 绿叶如荫,不断结果。9 “人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?10 我耶和华鉴察人心, 察看人的意念, 按照人的行为报应人。”11 谋取不义之财的人就像孵其他鸟蛋的鹧鸪, 他中年便会失去不义之财, 最后成了愚昧之人。12 我们的圣殿是从太初就矗立在高处的荣耀宝座。13 耶和华啊,你是以色列的盼望。 背弃你的人必蒙羞, 背叛你的人必像写在尘土上的名字一样消逝, 因为他们背弃了耶和华——活水的源泉。14 耶和华啊, 你医治我,我必痊愈; 你拯救我,我必脱离危难, 因为你是我所赞美的。15 人们常讥讽我说:“耶和华说的那些事在哪里? 怎么还没有实现呢?”16 但我并没有逃避牧养你子民的工作, 也没有求你降祸给他们。 你知道我说的每一句话。17 你是我患难中的避难所, 求你不要使我恐惧。18 愿你使那些迫害我的人蒙羞, 不要使我蒙羞; 愿你使他们惊慌, 不要使我惊慌。 求你使他们大祸临头, 彻底毁灭他们。19 耶和华对我说:“你去站在犹大君王出入的城门前和耶路撒冷的各城门前,20 宣告,‘从这些城门进出的犹大君王、百姓以及耶路撒冷的居民啊,你们都要听耶和华的话。21 耶和华说,如果你们想保住性命,就要小心,不要在安息日带货物进耶路撒冷的城门,22 也不要从家中运出货物,不要在安息日做任何工作。要按照我对你们祖先的吩咐守安息日为圣日。23 然而,他们却不听,毫不理会,顽固不化,不肯受教。24 “‘耶和华说,你们要留心听我的话,在安息日不可运货物进耶路撒冷的城门,不可做任何工作,要守安息日为圣日。25 这样,坐大卫宝座的君王及其官员必乘车骑马和犹大人以及耶路撒冷的居民从城门出入。这城必永远有人居住。26 人们必带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭从犹大的城邑、耶路撒冷四周、便雅悯地区、丘陵、山区和南地去耶和华的殿。27 但如果你们不听我的话,不守安息日为圣日,仍在安息日运货物进耶路撒冷的城门,我必在各城门点起无法扑灭的大火,烧毁耶路撒冷的宫殿。’”

耶利米书 17

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Юдовият грях е записан с желязна писалка, с диамантен връх; начертан е върху плочата на сърцето им и върху роговете на жертвениците им, (伯19:24; 箴3:3; 林后3:3)2 докато децата им помнят жертвениците и ашерите си при зелените дървета по високите хълмове. (士3:7; 代下24:18; 代下33:3; 代下33:19; 赛1:29; 赛17:8; 耶2:20)3 О, планино Моя в полето, ще предам на разграбване имота ти и всичките ти съкровища, също и високите ти места поради грях във всичките ти предели. (耶15:13)4 И ти, да! Едвам оцеляла, ти ще престанеш да владееш наследството си, което ти дадох; и ще те накарам да робуваш на неприятелите си в страна, която не си познавала; защото запалихте огъня на гнева Ми, който ще гори довека. (耶15:14; 耶16:13)5 Така казва ГОСПОД: Проклет да бъде онзи човек, който уповава на човека и прави плътта своя мишца, и чието сърце се отдалечава от ГОСПОДА. (赛30:1; 赛30:2; 赛31:1; 赛31:3)6 Защото ще бъде като изтравничето в пустинята и няма да види, когато дойде доброто, а ще обитава в сухите места в пустинята, в една солена и необитаема страна. (申29:23; 伯20:17; 耶48:6)7 Благословен да бъде онзи човек, който уповава на ГОСПОДА и чието упование е ГОСПОД. (诗2:12; 诗34:8; 诗125:1; 诗146:5; 箴16:20; 赛30:18)8 Защото ще бъде като дърво, насадено при вода, което разпростира корените си при потока и няма да се бои, когато настане пекът, а листът му ще се зеленее и няма да има грижа в година на бездъждие, нито ще престане да дава плод. (伯8:16; 诗1:3)9 Сърцето е измамливо повече от всичко и е страшно болно; кой може да го познае?10 Аз, ГОСПОД, изпитвам сърцето, опитвам вътрешностите, за да въздам на всеки според постъпките му и според плода на делата му. (撒上16:7; 代上28:9; 诗7:9; 诗62:12; 诗139:23; 诗139:24; 箴17:3; 耶11:20; 耶20:12; 耶32:19; 羅2:6; 羅8:27; 启2:23)11 Каквото е яребицата, която събира пиленца, които не е измътила, такъв е онзи, който придобива много богатство с неправда; в половината на дните му те ще го оставят и в сетните си дни той ще бъде безумен. (诗55:23; 路12:20)12 Славен престол, от начало високопоставен, е мястото на светилището ни.13 ГОСПОДИ, надеждо Израилева, всички, които Те изоставят, ще се посрамят; отстъпниците от Мене ще бъдат написани на пръстта, защото изоставиха ГОСПОДА, извора на живата вода. (诗73:27; 赛1:28; 耶2:13; 耶14:8; 路10:20)14 Изцели ме, ГОСПОДИ, и ще бъда изцелен; спаси ме и ще бъда спасен; защото с Теб аз се хваля. (申10:21; 诗109:1; 诗148:14)15 Ето, те ми казват: Къде е словото ГОСПОДНЕ? Нека дойде сега. (赛5:19; 结12:22; 摩5:18; 彼后3:4)16 Но аз не побързах да се оттегля, за да не съм пастир и да не те следвам, нито пожелах скръбния ден; Ти знаеш; това, което е излязло от устните ми, беше явно пред Тебе. (耶1:4)17 Не бъди ужас за мене; Ти си мое прибежище в злощастен ден. (耶16:19)18 Нека се посрамят онези, които ме гонят, а аз да не се посрамя; нека се ужасяват те, а аз да не се ужася, докарай върху тях злощастен ден и ги сломи с двоен пролом. (诗25:2; 诗35:4; 诗40:14; 诗70:2; 耶11:20)19 Така ми каза ГОСПОД: Иди и застани в портата на децата на народа си, през която влизат и през която излизат Юдейските царе, и във всички йерусалимски порти, и им кажи:20 Слушайте ГОСПОДНЕТО слово, Юдейски царе и всички от Юдея, и всички йерусалимски жители, които влизате през тези порти. (耶19:3; 耶22:2)21 Така казва ГОСПОД: Внимавайте в душите си и не носете товар в съботен ден, нито го внасяйте през йерусалимските порти; (民15:32; 尼13:19)22 нито изнасяйте товар от къщите си в съботен ден и не вършете никаква работа; а освещавайте съботния ден, както заповядах на бащите ви. (出20:8; 出23:12; 出31:3; 结20:12)23 Те обаче не послушаха, нито приклониха ухото си, а закоравиха врата си, за да не чуват и да не приемат наставление. (耶7:24; 耶7:26; 耶11:10)24 И така, ако Ме послушате внимателно, казва ГОСПОД, да не внасяте товар през портите на този град в съботен ден, а да освещавате съботния ден и да не вършите в него никаква работа,25 тогава ще влизат през портите на този град царе и князе, седящи на Давидовия престол, возени на колесници и яздещи на коне, те и първенците им, Юдейските мъже и йерусалимските жители, и този град ще бъде населяван вечно. (耶22:4)26 И ще дойдат от Юдейските градове и от йерусалимските околности, от Вениаминовата земя и от полската, и от планинската, и от южната страна, носещи всеизгаряния и жертви, и хлебни приноси и ливан, носещи още и благодарствени жертви в дома ГОСПОДЕН. (诗107:22; 耶32:44; 耶33:13; 亚7:7)27 Но ако не Ме послушате да освещавате съботния ден и да не носите товар, нито да влизате с такъв през йерусалимските порти в съботен ден, тогава ще запаля огън в портите му, който ще погълне йерусалимските палати и няма да угасне. (王下25:9; 耶21:14; 耶49:27; 耶52:13; 哀4:11; 摩1:4; 摩1:7; 摩1:10; 摩1:12; 摩2:2; 摩2:5)