约翰福音 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 第三天,在加利利的迦拿有人举办婚宴,耶稣的母亲在那里。2 耶稣和门徒也被邀请去赴宴。3 酒喝完了,耶稣的母亲就对祂说:“他们没有酒了。”4 耶稣说:“妇人,这跟你我有什么相干[1]?我的时候还没有到。”5 祂母亲对仆人说:“祂叫你们做什么,你们就做什么。”6 那里有六口犹太人用来行洁净礼仪的石缸,每口可以盛约一百升水。7 耶稣对仆人说:“把缸倒满水!”他们就往缸里倒水,一直满到缸口。8 耶稣又说:“现在可以舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。9 那些仆人知道这酒是怎样来的,宴席总管却不知道。他尝过那水变的酒后,便把新郎叫来,10 对他说:“人们都是先拿好酒款待客人,等客人喝够了,才把次等的拿出来,你却把好酒留到现在!”11 这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。12 这事以后,耶稣和祂的母亲、弟弟并门徒一起去迦百农住了几天。13 犹太人的逾越节快到了,耶稣便上耶路撒冷去。14 祂看见圣殿区有人在卖牛羊和鸽子,还有人在兑换银币,15 就用绳索做成鞭子把牛羊赶出去,倒掉钱商的银币,推翻他们的桌子,16 又对卖鸽子的说:“把这些东西拿出去!不要把我父的殿当作市场。”17 祂的门徒想起圣经上说:“我对你的殿充满炙热的爱。”18 当时,犹太人质问祂:“你给我们显什么神迹来证明你有权这样做?”19 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内会把它重建起来。”20 他们说:“这座殿用了四十六年才建成,你三天之内就要把它重建起来吗?”21 其实耶稣说的殿是指自己的身体,22 所以等到祂从死里复活以后,祂的门徒想起这句话,就相信了圣经和耶稣所传的道。23 耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见祂行的神迹,就信了祂。24 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。25 不用别人告诉祂,祂也深知人的内心。

约翰福音 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 На третия ден имаше сватба в Кана Галилейска и майката на Исус беше там. (书19:28)2 И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата.3 И когато се свърши виното, майката на Исус Му каза: Нямат вино.4 А Исус и отговори: Какво имаш ти с Мене, жено? Часът Ми още не е дошъл. (撒下16:10; 撒下19:22; 约7:6; 约19:26)5 Майка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.6 А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери. (可7:3)7 Исус им каза: Напълнете делвите с вода. И ги напълниха догоре.8 Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха.9 И когато настойникът на угощението вкуси от водата, превърната на вино, и не знаеше откъде беше, обаче слугите, които бяха налели водата, знаеха, настойникът на угощението повика младоженеца и му каза: (约4:46)10 Всеки човек слага първо доброто вино и по-лошото – след като се понапият; а ти си задържал доброто вино досега.11 Това извърши Исус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него. (约1:14)12 След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. (太12:46)13 И като наближаваше Пасхата на юдеите, Исус отиде в Йерусалим. (出12:14; 申16:1; 申16:16; 太21:12; 可11:15; 路19:45; 约2:23; 约5:1; 约6:4; 约11:55)14 И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари; (太21:12; 可11:15; 路19:45)15 и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;16 а на тези, които продаваха гълъбите, каза: Вдигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом дом на търговия. (路2:49)17 Учениците Му си спомниха, че е писано: „Ревността за Твоя дом ще ме изяде.“ (诗69:9)18 По този повод юдеите се обърнаха към Него и Му казаха: Какво знамение ще ни покажеш, щом правиш това? (太12:38; 约6:30)19 Исус им отговори: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна. (太26:61; 太27:40; 可14:58; 可15:29)20 Тогава юдеите казаха: Този храм е бил граден в продължение на четиридесет и шест години, а Ти за три дни ли ще го издигнеш?21 Но Той говореше за храма на тялото Си. (林前3:16; 林前6:16; 林前6:19; 西2:9; 來8:2)22 И така, когато бе възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на Писанието и думите, които Исус беше говорил. (诗16:8; 赛55:3; 太17:23; 路24:8; 徒2:25; 徒13:24)23 И когато беше в Йерусалим по времето на празника Пасха, мнозина повярваха в Неговото име, като виждаха знаменията, които вършеше.24 Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всички човеци25 и защото Той нямаше нужда някой да Му свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има у човека. (撒上16:7; 代上28:9; 诗7:10; 耶11:20; 太9:4; 可2:8; 约6:64; 约16:30; 徒1:24; 启2:23)