约翰福音 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶稣说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人。2 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多的果子。3 我对你们所讲的道已经使你们洁净了。4 你们要常在我里面,我就常在你们里面。枝子若离开葡萄树,就不能结果子。同样,你们若不常在我里面,也不能结果子。5 “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。6 不常在我里面的人就像丢在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来丢在火里烧掉。7 如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。8 你们多结果子,证明自己是我的门徒,就会给我父带来荣耀。9 父怎样爱我,我也怎样爱你们。你们要常在我的爱中。10 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。11 “我把这些事告诉你们,是要叫你们心里有我的喜乐,让你们的喜乐满溢。12 你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。13 为朋友舍命可以说是人间最伟大的爱了。14 你们如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。15 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人的事。我称你们为朋友,因为我把从父那里听见的一切都告诉了你们。16 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且派你们出去结永存的果子。这样,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。17 我把这些事吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。18 “如果世人恨你们,要知道,他们恨你们以前已经恨我了。19 如果你们属于这个世界,世人一定会爱你们。可是你们不属于这世界,我已经把你们拣选出来,因此世人恨你们。20 你们要记住我说的话,‘奴仆不能大过主人。’他们若迫害我,也必迫害你们;他们若遵行我的话,也必遵行你们的话。21 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。22 我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。23 恨我的,也恨我的父。24 我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。25 这是要应验他们律法书上的话,‘他们无故地恨我。’26 “我要从父那里为你们差护慰者来,祂就是从父而来的真理之灵。祂来了要为我做见证。27 你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。

约翰福音 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Аз съм истинската лоза и Моят Отец е земеделецът.2 Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва и всяка, която дава плод, подрязва[1] я, за да дава повече плод. (太15:13; 加5:22)3 Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих. (约13:10; 约17:17; 弗5:26; 彼前1:22; 约一2:7)4 Пребъдвайте в Мен и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мен. (西1:23; 约一2:6)5 Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мен и Аз в него, той дава много плод; защото, отделени от Мене, не можете да направите нищо. (何14:8; 徒4:12; 腓1:11; 腓4:13)6 Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и ги събират и ги хвърлят в огъня, и те изгарят. (结15:4; 太3:10; 太7:19)7 Ако пребъдете в Мен и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете и ще ви се сбъдне. (约14:13; 约14:14; 约15:16; 约16:23; 约一3:22)8 В това се прославя Моят Отец, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици. (太5:16; 约8:31; 约13:35; 腓1:11)9 Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов.10 Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз опазих заповедите на Моя Отец и пребъдвам в Неговата любов. (约14:15; 约14:21; 约14:23)11 Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас и вашата радост да стане пълна. (约16:24; 约17:13; 约一1:4)12 Това е Моята заповед: Да се обичате един друг, както Аз ви възлюбих. (约13:34; 弗5:2; 帖前4:9; 彼前4:8; 约一3:11; 约一4:21)13 Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота[2] си за приятелите си. (约10:11; 约10:15; 羅5:7; 羅5:8; 弗5:2; 约一3:16)14 Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам. (太12:50; 约14:15; 约14:23)15 Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво върши господарят му; а вас наричам приятели, защото ви изявявам всичко, което съм чул от Своя Отец. (创18:17; 约17:26; 徒20:27; 弗1:9; 弗3:5)16 Не вие избрахте Мене, но Аз избрах вас и ви определих да излезете в света и да принасяте плод, и плодът ви да бъде траен; и каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде. (太28:19; 可16:15; 约6:70; 约13:18; 约14:13; 约15:7; 西1:6; 约一4:10; 约一4:19)17 Това ви заповядвам, да се обичате един друг. (约15:12)18 Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил. (约一3:1; 约一3:13)19 Ако бяхте от света, светът щеше да обича своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. (约17:14; 约一4:5)20 Помнете думите, които ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето учение, и вашето ще пазят. (结3:7; 太10:24; 太24:9; 可13:9; 路6:40; 路21:12; 约13:16)21 Но всичко това ще ви направят заради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил. (太10:22; 太24:9; 约16:3)22 Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си. (约9:41; 羅1:20; 雅4:17)23 Който мрази Мене, мрази и Моя Отец. (约一2:23)24 Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец. (约3:2; 约7:31; 约9:32)25 Но това стана, за да се изпълни писаното в закона им слово: „Намразиха Ме без причина.“ (诗35:19; 诗69:4; 诗69:5)26 А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, Който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мене. (路24:49; 约14:17; 约14:26; 约16:7; 约16:13; 徒2:33; 约一5:6)27 Но и вие свидетелствате, защото сте били с Мен отначало. (路1:2; 路24:48; 徒1:8; 徒1:21; 徒1:22; 徒2:32; 徒3:15; 徒4:20; 徒4:33; 徒5:32; 徒10:39; 徒13:31; 彼前5:1; 彼后1:16; 约一1:1; 约一1:2)