箴言 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 孩子啊,你若为邻人作保, 为外人击掌立约;2 你若被自己口中的话套住, 被自己的诺言缠住,3 孩子啊,你已落入邻人的手中, 你当如此自救: 要谦卑地向他求情。4 勿让你的眼睛睡觉, 莫叫你的眼皮打盹。5 要救自己脱离困境, 像羚羊挣脱猎人的手, 飞鸟逃脱捕鸟人的手。6 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。7 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,8 却在夏季储备粮食, 在收割时积聚食物。9 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?10 再睡一会儿,再打个盹儿, 抱着手躺一会儿,11 贫穷要像盗贼一样攻击你, 缺乏要像武士一样扑向你。12 无赖与恶人满口诡诈,13 挤眉弄眼,手脚示意,14 心术不正,设下诡计,惹事生非。15 因此,灾难必突然临到, 他们顷刻之间遭到毁灭, 无可挽救。16 耶和华所憎恶的事有六样, 连祂厌恶的事共有七样:17 高傲的眼睛, 撒谎的舌头, 杀害无辜的手,18 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,19 撒谎的假证人和在弟兄中挑起争端的人。20 孩子啊,要遵守你父亲的诫命, 不可背弃你母亲的训言。21 你要常常将这些刻在心坎上, 系在颈项上。22 你行走,它们必引领你; 你躺卧,它们必护卫你; 你醒来,它们必与你交谈。23 因为诫命是灯,训言是光, 管教责备是生命之道,24 能使你远离邪恶的女人, 避开油嘴滑舌的妓女。25 你的心不要贪恋她的美色, 也不要被她的媚眼所迷惑,26 因为娼妓会使人倾家荡产[1], 淫妇会猎杀人宝贵的生命。27 人若将火藏在怀中, 哪能不烧着衣服呢?28 人若行走在火炭上, 哪能不烫伤双脚呢?29 与别人妻子通奸也是这样, 凡靠近她的必难逃罪责。30 贼因充饥而偷, 没有人藐视他;31 但若被抓到,他要偿还七倍, 就是倾家荡产也要偿还。32 和有夫之妇通奸的, 实在愚不可及, 他是自寻死路。33 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。34 那丈夫妒火燃烧, 报仇时绝不留情。35 赔他再多财物,他也不会接受; 送他再多礼物,他都不肯罢休。

箴言 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си или си дал ръка за някой чужд, (箴11:15; 箴17:18; 箴20:16; 箴22:26; 箴27:13)2 ти си се впримчил с думите на устата си, хванат си с думите на устата си.3 Затова, сине мой, направи следното и се отърви, тъй като си паднал в ръцете на ближния си: иди, падни при краката на ближния си и го моли настоятелно.4 Не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си, (诗132:4)5 докато не се отървеш – като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловец.6 Иди при мравката, о, ленивецо, размишлявай за постъпките и и бъди мъдър – (伯12:7)7 която, макар че няма началник, надзирател или управител,8 приготвя си храната лете, събира яденето си по жътва.9 Докога ще спиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си? (箴24:33; 箴24:34)10 Още малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,11 така ще връхлети сиромашия върху тебе – като разбойник, и немотия – като въоръжен мъж. (箴10:4; 箴13:4; 箴20:4)12 Човек нехранимайко, човек беззаконен е онзи, който ходи с извратени уста.13 Намигва с очите си, говори с краката си, дава знак с пръстите си; (伯15:12; 诗35:19; 箴10:10)14 който има извратено сърце, непрестанно крои зло, сее раздори, (箴6:19; 弥2:1)15 затова гибелта му ще дойде внезапно; изведнъж ще бъде съсипан, и то непоправимо. (代下36:16; 耶19:11)16 Шест неща мрази ГОСПОД, даже седем са мерзост за душата Му:17 надменни очи, лъжлив език, ръце, които проливат невинна кръв, (诗18:27; 诗101:5; 诗120:2; 诗120:3; 赛1:15)18 сърце, което крои лоши замисли, крака, които тичат бързо да вършат зло, (创6:5; 赛59:7; 羅3:15)19 неверен свидетел, който говори лъжа, и онзи, който сее раздори между братя. (诗27:12; 箴6:14; 箴19:5; 箴19:9)20 Сине мой, пази заповедта на баща си и не се отклонявай от наставлението на майка си – (箴1:8; 弗6:1)21 завържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си. (箴3:3; 箴7:3)22 Когато ходиш, наставлението ще те води; когато спиш, ще те пази; когато се събудиш, ще разговаря с тебе. (箴2:11; 箴3:23; 箴3:24)23 Защото заповедта им е светилник и наставлението им е светлина, и поучителните им изобличения са път към живот. (诗19:8; 诗119:105)24 За да те пазят от лоша жена, от ласкателния език на чужда жена. (箴2:16; 箴5:3; 箴7:5)25 Да не пожелаеш хубостта и в сърцето си; да не те улови с клепачите си; (太5:28)26 защото поради блудница човек изпада в нужда за парче хляб; а прелюбодейката лови скъпоценната душа. (创39:14; 箴29:3; 结13:18)27 Може ли някой да сложи огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят?28 Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не се опекат?29 Така е с онзи, който влиза при жената на ближния си; който се допре до нея, няма да остане ненаказан.30 Дори крадецът не се отървава ненаказан, даже ако краде, за да насити душата си, когато е гладен;31 и ако бъде хванат, той трябва да върне седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си. (出22:1; 出22:4)32 Онзи, който прелюбодейства с жена, е безумен. Който прави това, би погубил душата си. (箴7:7)33 Биене и позор ще намери и срамът му няма да се изличи.34 Защото ревнуването на мъжа е истинска ярост; и той няма да пожали в деня на възмездието;35 няма да иска да знае за никакъв откуп, нито ще се умилостиви, дори и да му дадеш много подаръци.