箴言 7

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 孩子啊,你要遵从我的吩咐, 把我的诫命珍藏在心中。2 遵守我的诫命,你便存活。 要爱护我的训言, 如爱护眼中的瞳仁。3 要系在你的指头上, 刻在你的心版上。4 你要把智慧当作姊妹, 将悟性视为亲人。5 她们能使你远离淫妇, 远离妓女的甜言蜜语。6 我曾在家里的窗前, 透过窗棂往外观看,7 只见在愚昧的青年人中, 有个无知的青年,8 他穿过靠近淫妇的巷口, 朝她的家门走去,9 趁着日暮黄昏, 借着夜色昏暗。10 看啊!一个妓女打扮、 心术不正的女子出来迎接他。11 她喧嚷放荡,不安分守家,12 有时在街上,有时在广场, 或在各巷口守候。13 她缠着那青年,与他亲吻, 厚颜无耻地说:14 “我今天刚献祭还了愿, 家里有平安祭肉[1]15 因此我出来四处寻找你, 终于找到了你!16 我已经铺好了床, 铺上了埃及的绣花布,17 又用没药、沉香、肉桂熏了床。18 来吧,让我们通宵畅饮爱情, 让我们尽情欢爱!19 因为我丈夫不在家,出远门了。20 他带着钱囊去了,月底才回来。”21 淫妇花言巧语勾引他, 用谄媚的话语诱惑他。22 那青年立刻随她而去, 像走向屠宰场的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,23 直等到利箭射穿他的肝。 他像只自投网罗的飞鸟, 浑然不知要赔上性命!24 孩子们啊,你们要听从我的话, 留意我口中的训言,25 别让你的心偏向淫妇的道, 步入她的歧途。26 因为她使许多人丧命, 被她杀害的数目众多。27 她的家是通往阴间的路, 引人坠入死亡的殿。

箴言 7

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Сине мой, пази думите ми и запазвай заповедите ми у себе си. (箴2:1)2 Пази заповедите ми и ще живееш – и поуката ми, като зениците на очите си. (利18:5; 申32:10; 箴4:4; 赛55:3)3 Завържи ги за пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си. (申6:8; 申11:18; 箴3:3; 箴6:21)4 Кажи на мъдростта: Сестра си ми; и наречи разума роднина,5 за да те пазят от чужда жена, от чужда жена, която ласкае с думите си. (箴2:16; 箴5:3; 箴6:24)6 Понеже, като поглеждах през решетките на прозореца на къщата си,7 видях сред безумните, забелязах между младежите един млад, безумен човек, (箴6:32; 箴9:4; 箴9:16)8 който минаваше по улицата близо до ъгъла и и отиваше по пътя към къщата и.9 Беше в дрезгавината, когато се свечери, в мрака на нощта и в тъмнината. (伯24:15)10 И го посрещна жена, облечена като блудница и с хитро сърце11 (бъбрива и упорита – краката и не остават в къщи; (箴9:13; 提前5:13; 多2:5)12 кога по улиците, кога по площадите, тя причаква при всеки ъгъл);13 като го хвана, целуна го и с безсрамно лице му каза:14 Като бях задължена да принеса мирни жертви, днес изпълних оброците си,15 затова излязох да те посрещна с желание да видя лицето ти и те намерих.16 Постлала съм легло с красиви покривки, с шарени платове от египетска прежда. (赛19:9)17 Покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.18 Ела, нека се наситим с любов до зори, нека се насладим с милувки.19 Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;20 взе кесия с пари в ръката си, чак на пълнолуние ще се върне у дома.21 С многото си придумки тя го прилъга, привлече го с ласкателството на устните си. (箴5:3; 箴12:2)22 Изведнъж той тръгна след нея, както отива говедо на клане или както безумен в окови за наказание,23 докато стрела прониза дроба му – както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота и. (传9:12)24 И така, сега, синове, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.25 Да не се уклонява сърцето ти в пътищата и, не се заблуждавай в пътеките и;26 защото мнозина е направила да паднат ранени; и силни са всичките убити от нея. (尼13:26)27 Домът и е път към ада и води надолу в клетките на смъртта. (箴2:18; 箴5:5; 箴9:18)