箴言 11

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华憎恶骗人的天平, 喜爱公平的砝码。2 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。3 正直人靠诚实引导, 奸诈者被奸诈毁灭。4 在降怒之日,财富毫无益处, 唯有公义能救人免于死亡。5 纯全人行义走坦途, 恶人作恶致沉沦。6 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。7 恶人一死,他的希望就破灭, 他对财势的冀望转眼成空。8 义人脱离患难, 恶人落入苦难。9 不敬虔的张口败坏邻舍, 义人却因知识获得拯救。10 义人亨通,全城快乐; 恶人灭亡,人人欢呼。11 城因正直人的祝福而兴盛, 因恶人的口舌而倾覆。12 无知者轻视邻舍, 明哲人保持缄默。13 嚼舌者泄露秘密, 忠信者守口如瓶。14 缺乏智谋,国必败亡; 谋士众多,战无不胜。15 为他人作保,必受亏损; 厌恶当保人,得享平安。16 贤淑的女子得到尊荣, 残暴的男子得到资财。17 仁慈的人造福自己, 残酷的人惹祸上身。18 恶人赚来的转眼成空, 播种公义的必获奖赏。19 坚持行义,必得生命; 追逐罪恶,终必灭亡。20 心术不正的人令耶和华憎恶, 纯全无过的人蒙耶和华喜爱。21 恶人终必落入法网, 义人的子孙必得拯救。22 女子貌美无内涵, 如同猪鼻挂金环。23 义人的愿望结出善果, 恶人的希望招致烈怒。24 有人乐善好施,反倒越来越富; 有人一毛不拔,反而越来越穷。25 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。26 囤粮不卖,惹人咒诅; 乐意卖粮,必蒙祝福。27 寻求良善得恩惠, 追求罪恶遭祸患。28 倚仗财势者必衰败, 义人必兴旺如绿叶。29 祸害自家,必一无所有, 愚人必做智者的仆役。30 义人结果如生命之树, 智者深得人心。31 看啊!义人在世上尚且遭报[1], 更何况罪人和恶人呢?

箴言 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Неточни везни са мерзост пред ГОСПОДА; а точни грамове са угодни на Него. (利19:35; 利19:36; 申25:13; 箴16:11; 箴20:10; 箴20:23)2 Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените. (箴15:33; 箴16:18; 箴18:12; 但4:30; 但4:31)3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби. (箴13:6)4 В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт. (创7:1; 箴10:2; 结7:19; 番1:18)5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.6 Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си. (箴5:22; 传10:8)7 Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците. (箴10:28)8 Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият. (箴21:18)9 Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен. (伯8:13)10 Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество. (斯8:15; 箴28:12; 箴28:28)11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва. (箴29:8)12 Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.13 Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата. (利19:16; 箴20:19)14 Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност. (王上12:1; 箴15:22; 箴24:6)15 Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност. (箴6:1)16 Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство. (箴31:30)17 Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло. (太5:7; 太25:34)18 Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда. (何10:12; 加6:8; 加6:9; 雅3:18)19 Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.20 Развратените в сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя си са угодни на Него.21 Даже ръка с ръка да се съедини, пак[1] нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави. (诗112:2; 箴16:5)22 Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.23 Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв. (羅2:8; 羅2:9)24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия. (诗112:9)25 Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен. (太5:7; 林后9:6)26 Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му. (伯29:13; 摩8:5; 摩8:6)27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него. (斯7:10; 诗7:15; 诗7:16; 诗9:15; 诗9:16; 诗10:2; 诗57:6)28 Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. (伯31:24; 诗1:3; 诗52:7; 诗52:8; 诗92:12; 耶17:8; 可10:24; 路12:21; 提前6:17)29 Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце. (传5:16)30 Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души. (但12:3; 林前9:19; 雅5:20)31 Ето, и на праведния се въздава на земята – колко повече на нечестивия и на грешния! (耶25:29; 彼前4:17; 彼前4:18)