撒母耳记上 6

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。2 非利士人叫来他们的祭司和占卜者,问道:“我们该怎样处理耶和华的约柜呢?请告诉我们怎样把它送回原处?”3 他们答道:“你们若把以色列上帝的约柜送回去,不可空手送去,一定要向他献上赔罪的礼物,这样你们就可以得到医治,也可以知道他为什么惩罚你们。”4 非利士人问:“我们该送什么作赔罪的礼物呢?”他们答道:“你们要按非利士首领的数目,送五个金毒疮和五只金鼠,因为你们和你们的首领都遭受了同样的灾难。5 所以,你们要制作金毒疮和毁坏田地的老鼠的像,尊崇以色列的上帝,也许祂会放过你们、你们的神明及田地。6 你们为什么像法老和埃及人那样心里顽固呢?当上帝严厉地对待他们时,他们岂没有让以色列人离开埃及吗?7 现在,你们快去准备一辆新车,把两头还在哺养小牛、从未负过轭的母牛套在车上,然后把小牛带回牛圈里。8 你们要把耶和华的约柜放在车上,旁边放箱子,里面装赔罪的金物,然后送这辆车上路。9 你们要留意观察,如果车朝以色列边境的伯·示麦去,这大灾难就是耶和华降给我们的。如果不朝那方向走,我们就知道不是祂惩罚我们,是偶然发生的。”10 于是,非利士人一一照做,他们牵来两头还在哺养小牛的母牛,把它们套在车上,把小牛关在圈里,11 然后把耶和华的约柜和装金鼠以及金毒疮的箱子放在车上。12 牛边走边叫,不偏不离,径直朝伯·示麦走去。非利士的首领跟着它们一直来到伯·示麦的边界。13 当时,伯·示麦人正在山谷里收割麦子。他们抬头看见约柜,非常高兴。14 车子来到伯·示麦人约书亚的田间,在一块巨石旁边停下来。民众劈开车子,把两头母牛献给耶和华作燔祭。15 利未人抬下耶和华的约柜和装着金物的箱子,把它们放在巨石上。那天,伯·示麦人向耶和华献上了燔祭和其他祭物。16 那五个非利士首领看见了这一切后,就在当天回以革伦去了。17 非利士人献给耶和华的金毒疮是分别为亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特和以革伦赔罪的。18 那五只金鼠是按着非利士五个首领的坚固城邑和村庄的数目献上的。那块安放耶和华约柜的巨石到现在仍然屹立在伯·示麦约书亚的田间。19 那一天,耶和华击杀了七十个[1]伯·示麦人,因为他们擅自观看约柜里面。民众为此哀恸不已,20 伯·示麦人说:“谁能站立在耶和华——这位圣洁的上帝面前呢?该把约柜送到谁那里呢?”21 后来,他们就派使者到基列·耶琳的居民那里,说:“非利士人已经把耶和华的约柜送回来了,你们下来把它接到你们那里吧。”

撒母耳记上 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 ГОСПОДНИЯТ ковчег стоя във Филистимската земя седем месеца.2 Тогава филистимците повикаха жреците и прорицателите и казаха: Какво да направим с ГОСПОДНИЯ ковчег? Кажете ни как да го изпратим на мястото му? (创41:8; 出7:11; 但2:2; 但5:7; 太2:4)3 А те отговориха: Ако изпратите ковчега на Израилевия Бог, не го изпращайте празен, а непременно му отдайте принос за вина; тогава ще оздравеете и ще узнаете защо ръката Му не се е оттеглила от вас. (出23:15; 利5:15; 利5:16; 申16:16; 撒上6:9)4 И те запитаха: Какъв принос за вина трябва да му отдадем? А те казаха: Пет златни хемороида и пет златни мишки, според числото на филистимските началници, тъй като същата язва беше върху всички вас и върху началниците ви. (书13:3; 士3:3; 撒上6:17; 撒上6:18)5 Затова направете подобия на хемороидите и на мишките, които повреждат земята ви; и отдайте слава на Израилевия Бог, та дано Той улекчи ръката Си над вас, над боговете ви и над земята ви. (书7:19; 撒上5:3; 撒上5:4; 撒上5:6; 撒上5:7; 撒上5:11; 诗39:10; 赛42:12; 玛2:2; 约9:24)6 И така, защо закоравявате сърцата си, както египтяните и фараонът закоравиха сърцата си? След като извърши чудеса сред тях, те не пуснаха ли народа да си отиде и той не тръгна ли? (出7:13; 出8:15; 出12:31; 出14:17)7 И така, вземете си сега една нова кола и я пригответе. Вземете и две дойни крави, на които не е слаган хомот, и впрегнете кравите в колата, а телетата им отделете от тях и ги върнете у дома. (民19:2; 撒下6:3)8 Тогава вземете ГОСПОДНИЯ ковчег и го сложете на колата; също и златните неща, които Му отдавате в принос за вина, поставете в ковчеже отстрани на ковчега; и ги изпратете. (撒上6:4; 撒上6:5)9 Тогава гледайте: ако тръгне по пътя към своята граница във Ветсемес, тогава ГОСПОД ни е сторил това голямо зло; ако ли не, тогава ние ще знаем, че не е Неговата ръка, която ни е поразила, а това ни е постигнало случайно. (书15:10; 撒上6:3)10 Мъжете направиха така: взеха две дойни крави и ги впрегнаха в колата, а телетата им затвориха у дома.11 Поставиха в колата ГОСПОДНИЯ ковчег, ковчежето със златните мишки и подобията на хемороидите им.12 И кравите се отправиха по пътя направо за Ветсемес; все по пътя вървяха и ревяха, докато отиваха. Не се обръщаха нито надясно, нито наляво. А филистимските началници вървяха след тях до границата на Ветсемес.13 А ветсемесците жънеха пшеницата си в долината; и като погледнаха, видяха ковчега. И като го видяха, се зарадваха.14 Колата влезе в нивата на ветсемесеца Исус и застана там, където се намираше един голям камък; и нацепиха дървата на колата и принесоха кравите във всеизгаряне на ГОСПОДА.15 Тогава левитите свалиха ГОСПОДНИЯ ковчег и ковчежето, което беше с него, в което бяха златните неща, и ги поставиха на големия камък. В същия ден ветсемеските мъже принесоха всеизгаряния и пожертваха жертви на ГОСПОДА.16 А петимата филистимски началници, като видяха това, се върнаха в Акарон през същия ден. (书13:3)17 А златните хемороиди, които филистимците отдадоха на ГОСПОДА в принос за вина, бяха следните: един за Азот, един за Газа, един за Аскалон, един за Гет и един за Акарон; (撒上6:4)18 а златните мишки бяха според броя на всички филистимски градове, които принадлежаха на петимата началници, както оградените градове, така и неоградените села, чак до големия камък[1], на който положиха ГОСПОДНИЯ ковчег – камък, който стои и до днес в нивата на ветсемесеца Исус.19 Но ГОСПОД порази ветсемеските мъже за това, че погледнаха в ГОСПОДНИЯ ковчег – петдесет хиляди и седемдесет мъже бяха убити; и народът плака, защото ГОСПОД ги порази с голямо изтребление. (出19:21; 民4:5; 民4:15; 民4:20; 撒下6:7)20 Ветсемеските мъже си казаха: Кой може да застане пред ГОСПОДА, пред този свят Бог? И при кого от нас да отиде Той? (撒下6:9; 玛3:2)21 После изпратиха вестоносци до кириатиаримските жители да им кажат: Филистимците върнаха ГОСПОДНИЯ ковчег; елате и го вземете при себе си. (书18:14; 士18:12; 代上13:5; 代上13:6)