提摩太后书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你:2 无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。3 因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。4 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。5 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。6 我的生命如同奉献在祭坛上的酒正倾倒出来,我离世的日子快要到了。7 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。8 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。9 请你尽快到我这里来,10 因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太,11 只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。12 至于推基古,我派他到以弗所去了。13 你来的时候,要把我在特罗亚时留在加布的外衣带来,也要带来那些书卷,特别是那些羊皮卷。14 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。15 你也要提防他,因为他极力反对我们所传的道。16 我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。17 然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音清楚地传给外族人。主把我从狮子口里救了出来。18 主必救我脱离一切凶险,带我进入祂的天国。愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!19 请代我问候百基拉和亚居拉,也问候阿尼色弗一家。20 以拉都留在了哥林多,我把生病的特罗非摩留在了米利都。21 你要尽快在冬天之前赶到这里来。友布罗、布田、利奴、革劳底亚和众弟兄姊妹都问候你。22 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!

提摩太后书 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Заръчвам ти пред Бога и пред Христос Исус, Който ще съди живите и мъртвите, и предвид на явяването Му и царуването Му: (约5:22; 徒10:42; 提前5:21; 提前6:13; 提后2:14)2 Проповядвай словото, настоявай навреме и не навреме, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване. (提前4:13; 提前5:20; 提后2:24; 提后3:16; 多1:13; 多2:15)3 Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти (提前1:10; 提后3:1; 提后3:6)4 и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. (提前1:4; 提前4:7; 多1:14)5 Но ти внимавай във всичко, понасяй страдания, извърши делото на благовестител, изпълнявай вярно службата си. (徒21:8; 弗4:11; 提后1:8; 提后2:3)6 Защото аз ставам вече принос и времето на моето напускане настава. (腓1:23; 腓2:17; 彼后1:14)7 Аз се подвизах в доброто войнстване, пътя свърших, вярата опазих; (林前9:24; 林前9:25; 腓3:14; 提前6:12; 來12:1)8 отсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мен, а и на всички, които са обикнали Неговото явяване. (林前9:25; 提后1:12; 雅1:12; 彼前5:4; 启2:10)9 Постарай се да дойдеш скоро при мене;10 защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация. (西4:14; 门1:24; 约一2:15)11 Само Лука е при мене. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата. (徒15:37; 西4:10; 西4:14; 提后1:15; 门1:24)12 А Тихик пратих в Ефес. (徒20:4; 弗6:21; 西4:7; 多3:12)13 Когато дойдеш, донеси наметалото, което съм оставил в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.14 Ковачът Александър ми направи много зло; Господ ще му върне според делата му; (撒下3:39; 诗28:4; 徒19:33; 提前1:20; 启18:6)15 от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.16 При първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме оставиха; дано не им се вмени това за грях. (徒7:60; 提后1:15)17 Но Господ беше с мен и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста. (诗22:21; 太10:19; 徒9:15; 徒23:11; 徒26:17; 徒26:18; 徒27:23; 弗3:8; 提前1:12; 彼后2:9)18 Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; на Когото да бъде слава във вечни векове. Амин. (诗121:7; 羅11:36; 加1:5; 提前6:16; 來13:21)19 Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом. (徒18:2; 羅16:3; 提后1:16)20 Ераст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит. (徒19:22; 徒20:4; 徒21:29; 羅16:23)21 Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всички братя. (提后4:9)22 Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. Амин. (加6:18; 门1:25)