帖撒羅尼迦前书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。2 你们都知道我们靠着主耶稣传给你们的诫命。3 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,4 要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,5 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。6 你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。7 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。8 所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。9 关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。10 你们对马其顿全境的弟兄姊妹已经做到了这一点。不过,我劝各位要再接再厉。11 你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。12 这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。13 弟兄姊妹,关于安息的信徒[1],我不愿意你们一无所知,免得你们像那些没有盼望的人一样悲伤。14 我们既然相信耶稣死了,又复活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。15 我们把主耶稣的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。16 因为主必在号令声、天使长的呼喊声和上帝的号角声中亲自从天降临,已经离世的基督徒必先复活。17 然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。18 所以你们要用这些话彼此鼓励。

帖撒羅尼迦前书 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И така, братя, молим и ви увещаваме в Господ Исус, така както сте научили от нас как трябва да постъпвате и да угаждате на Бога (както и живеете), така да преуспявате повече и повече. (腓1:27; 西1:10; 西2:6; 帖前2:12)2 Защото знаете какви заръки ви дадохме от името на Господ Исус.3 Понеже това е Божията воля – вашето освещение: да се въздържате от блудство; (羅6:22; 羅12:2; 林前6:15; 林前6:18; 弗5:3; 弗5:17; 弗5:27; 西3:5)4 да знае всеки от вас как да държи своя съсъд със святост и почест, (羅6:19; 林前6:15; 林前6:18)5 не в страстна похот, както езичниците, които не познават Бога; (羅1:24; 羅1:26; 林前15:34; 加4:8; 弗2:12; 弗4:17; 弗4:18; 西3:5; 帖后1:8)6 и никой да не престъпва и да подмамва брат си в това нещо; защото за всичко това Бог въздава заслуженото, както и отнапред ви предупредихме и уверихме. (利19:11; 利19:13; 林前6:8; 帖后1:8)7 Защото Бог не ни е призовал за нечистота, а за святост. (利11:44; 利19:2; 林前1:2; 弗1:4; 來12:14; 彼前1:14; 彼前1:15)8 Който отхвърля това, отхвърля не човек, но Бога, Който ви дава Святия Си Дух. (路10:16; 林前2:10; 林前7:40; 约一3:24)9 А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие сте научени от Бога да се обичате един друг, (耶31:34; 太22:39; 约6:45; 约13:34; 约14:26; 约15:12; 弗5:2; 帖前5:1; 來8:11; 彼前4:8; 约一2:20; 约一2:27; 约一3:11; 约一3:23; 约一4:21)10 понеже и правите това към всички братя по цяла Македония. Но ви молим, братя, да преуспявате в това повече и повече (帖前1:7; 帖前3:12)11 и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме, (徒20:35; 弗4:28; 帖后3:7; 帖后3:8; 帖后3:10; 彼前4:15)12 за да живеете благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо. (羅13:13; 西4:5; 彼前2:12)13 А не желаем, братя, да останете в неизвестност за онези, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда. (利19:28; 申14:1; 申14:2; 撒下12:20; 弗2:12)14 Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исус Бог ще приведе заедно с Него. (林前15:13; 林前15:18; 林前15:20; 林前15:23; 帖前3:13)15 Защото това ви казваме чрез Господнето слово, че ние, които останем живи до Господнето пришествие, няма да изпреварим починалите. (王上13:17; 王上13:18; 王上20:35; 林前15:51)16 Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на архангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христос ще възкръснат по-напред; (太24:30; 太24:31; 徒1:11; 林前15:23; 林前15:52; 帖后1:7)17 после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем винаги с Господа. (约12:26; 约14:3; 约17:24; 徒1:9; 林前15:51; 启11:12)18 И така, насърчавайте се един друг с тези думи. (帖前5:11)