士师记 5

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那一天,底波拉和巴拉高唱凯歌:2 “以色列的首领身先士卒, 民众前仆后继, 你们要赞美耶和华!3 君王和首领啊,请留心细听! 我要向耶和华歌唱, 我要歌颂以色列的上帝耶和华。4 耶和华啊,当你从西珥出来, 走过以东时, 大地震动, 天上降雨。5 在西奈山的耶和华面前, 在以色列的上帝耶和华面前, 群山震动。6 在亚拿的儿子珊迦与雅亿的时代, 大路行人绝迹, 旅客绕道而行。7 我底波拉做以色列之母以前, 以色列的乡村人烟稀少。8 以色列人选择新的神明, 便战祸临门, 四万以色列人中找不到一矛一盾。9 我的心追随以色列的首领, 追随民中踊跃出征的人。 你们要赞美耶和华!10 “你们骑白驴的、坐绣花毯子的、步行的, 都要倾听。11 歌乐手聚集在井旁, 传扬耶和华和祂以色列子民的胜利。 耶和华的子民都来到城门口。12 “底波拉啊,来吧,来吧, 歌唱吧! 亚比挪庵的儿子巴拉啊,来吧, 带走你的战俘吧!13 幸存的以色列人响应他们的首领, 耶和华的子民为我攻击勇士。14 他们有些来自原属亚玛力人的以法莲, 有些来自便雅悯, 统领出自玛吉, 将官出自西布伦。15 以萨迦的首领与底波拉同往, 以萨迦人随巴拉同去, 众人一起冲进山谷, 吕便人却犹豫不决。16 吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声? 他们举棋不定。17 基列人留在约旦河对岸。 但人为什么停留在船上? 亚设人在海岸静坐, 在港口逗留。18 但西布伦人和拿弗他利人却拼死鏖战沙场。19 “迦南诸王来战, 来到米吉多河边的他纳交战, 却没有掠走金银。20 星辰从天上、从它们的轨道攻击西西拉。21 古老的基顺河冲走了敌人。 我的心啊,要奋勇向前!22 蹄声隆隆, 骏马疾驰!23 “耶和华的天使说, ‘要咒诅米罗斯, 要重重地咒诅米罗斯的居民, 因为他们没有帮助耶和华, 没有帮助耶和华攻击强敌。’24 “基尼人希百的妻子雅亿是妇人中最有福的, 是住帐篷的妇人中最有福的。25 西西拉求水, 雅亿给他奶喝, 用珍贵的碗盛上奶酪。26 雅亿左手拿起橛子, 右手拿起工匠的锤子, 猛击西西拉, 打碎了他的头, 刺透了他的太阳穴。27 西西拉屈身倒下, 死在她脚前, 一动不动地躺在那里。28 “他母亲凭窗远眺, 隔着窗棂喊道, ‘为什么他的战车迟迟不回? 为什么还听不到车轮声?’29 聪明的宫女安慰她, 她却依然自言自语,30 ‘莫非他们在搜索、瓜分战利品? 也许每人得到一两个少女, 西西拉也会分得从俘虏身上夺来的绣花彩巾。’31 耶和华啊, 愿你的敌人都像西西拉一样灭亡! 愿爱你的人如升起的太阳, 光辉熠熠!” 此后,以色列安享太平四十年。

士师记 5

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В онзи ден Девора и Варак, Авиноамовият син, пееха с думите: (出15:1; 诗18:1)2 Затова, че в Израил водителството взеха военачалниците, затова, че народът се предаде доброволно, хвалете ГОСПОДА. (代下17:16)3 Чуйте, царе! Дайте ухо, първенци! Ще пея, аз ще пея на ГОСПОДА; на ГОСПОДА, Израилевия Бог, ще пея хвала. (申32:1; 申32:3; 诗2:10)4 ГОСПОДИ, когато Ти излезе от Сиир, когато тръгна от полето Едом, земята се потресе, също и небето поръси, ей, облаците поръсиха вода. (申33:2; 撒下22:8; 诗68:7; 诗68:8; 赛64:3; 哈3:3; 哈3:10)5 Планините се разтопиха от присъствието ГОСПОДНЕ, самият Синай – от присъствието на ГОСПОДА, Израилевия Бог. (出19:18; 申4:11; 诗97:5)6 В дните на Самегар, сина на Анат, в дните на Яил пътищата бяха напуснати и пътниците вървяха по пътеки настрана. (利26:22; 士3:31; 士4:17; 代下15:5; 赛33:8; 哀1:4; 哀4:18)7 Престанаха управниците в Израил; престанаха, докато се въздигнах аз, Девора, въздигнах се майка в Израил. (赛49:23)8 Избраха си нови богове; тогава настана бой в портите; но видя ли се щит или копие между четиридесет хиляди в Израил? (申32:16; 士2:12; 士2:17; 士4:3; 撒上13:19; 撒上13:22)9 Сърцето ми е към началниците на Израил, които между народа предадоха себе си доброволно. Хвалете ГОСПОДА! (士5:2)10 Вие, които яздите на бели осли, вие, които седите на меки постелки, и вие, които ходите по път, възвестете това! (士10:4; 士12:14; 诗105:2; 诗107:32; 诗145:5)11 Далеч от кипежа на стрелците[1], на места, където черпят вода, там да възхваляват правдините на ГОСПОДА, праведните дела на владичеството Му в Израил. Тогава народът ГОСПОДЕН слезе при портите. (撒上12:7; 诗145:7)12 Събуди се, събуди се, Деворо! Събуди се, събуди се, изпей песен! Стани, Варак, и заплени пленниците си, сине на Авиноам! (诗57:8; 诗68:18)13 Тогава направи остатък от народа да владее благородните; ГОСПОД ме направи да владея силните. (诗49:14)14 Които са от корена Ефремов, слязоха против Амалик; след тебе, Вениамине, между твоите племена; от Махир слязоха началници и от Завулон – онези, които държат жезъл на повелител. (民32:39; 民32:40; 士3:13; 士3:27)15 И първенците на Исахар бяха с Девора, Исахар още с Варак, спуснаха се след него в долината. При потоците на Рувим велики бяха сърдечните решения. (士4:14)16 Защо си седнал между оградите да слушаш блеенето на[2] стадата? При потоците на Рувим големи бяха сърдечните изпитания. (民32:1)17 Галаад мируваше оттатък Йордан; и Дан защо стоеше в корабите? Асир седеше в крайбрежията и мируваше в заливчетата си. (书13:25; 书13:31; 书19:29; 书19:31)18 Завулон са народ, които изложиха живота си на смърт. Също и Нефталим – по опасните[3] места на полето. (士4:10)19 Дойдоха царете, воюваха; тогава воюваха ханаанските царе в Таанах, близо до водите на Магедон; пари не взеха. (士4:16; 士5:30; 诗44:12)20 От небето воюваха; звездите от пътищата си воюваха против Сисара. (书10:11; 士4:15; 诗77:17; 诗77:18)21 Реката Кисон ги завлече, старата река, реката Кисон, стъпкала си мощ, душо моя. (士4:7)22 Тогава се счупиха конските копита от стремителното тичане – стремителното тичане на силните им.23 Кълнете Мироз, каза ангелът ГОСПОДЕН, горчиво кълнете жителите му, защото не дойдоха на помощ на ГОСПОДА, на помощ на ГОСПОДА против силните. (士21:9; 士21:10; 撒上17:47; 撒上18:17; 撒上25:28; 尼3:5)24 Благословена нека бъде повече от всички жени Яил, жената на Хевер кенееца; повече от всички жени, живеещи в шатри, нека бъде благословена. (士4:17; 路1:28)25 Вода поиска той; тя му даде мляко, масло донесе във великолепна чаша. (士4:19)26 Ръката си протегна към кола и десницата си – към работническия чук; и с чук удари Сисара и му промуши главата, ей, проби и прониза слепоочието му. (士4:21)27 В краката и се повали, падна; простря се; в краката и се повали, падна; където се повали, там и падна мъртъв.28 Сисаровата майка надничаше през прозореца и викаше през решетката: Защо се бави да дойде колесницата му? Защо закъсняха колелата на колесницата му?29 Мъдрите нейни придворни жени и отговаряха, даже и тя даваше отговор на себе си:30 Не са ли намерили и не делят ли сега плячка? По мома, по две моми на всеки мъж; на Сисара плячка от пъстроцветни дрехи, плячка от пъстроцветни везани дрехи, от пъстроцветни дрехи, везани и от двете страни, свалени от раменете на пленените. (出15:9)31 Така да погинат всички твои врагове, ГОСПОДИ; а онези, които Те обичат, да бъдат като слънцето, когато изгрява в силата си. След това на земята цареше мир четиридесет години. (撒下23:4; 诗19:5; 诗83:9; 诗83:10)