哥林多后书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。2 我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。3 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。4 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。5 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故而做你们的奴仆。6 因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。7 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。8 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;9 遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。10 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。11 因为我们这些活着的人常常为耶稣的缘故而面临死亡的威胁,好使耶稣的生命在我们这终有一死的肉身上彰显出来。12 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。14 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。15 其实一切都是为了你们,好叫恩典临到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得荣耀。16 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。17 我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。18 我们注重的,并非看得见的事物,而是看不见的事物,因为看得见的事物都是暂时的,看不见的事物才是永恒的。

哥林多后书 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Затова, като имаме това служение, както и придобихме милост, не се обезсърчаваме; (林后3:6; 提前1:13)2 но се отрекохме от тайни и срамни дела и не постъпваме лукаво, нито изопачаваме Божието слово, но като изявяваме истината, препоръчваме себе си на съвестта на всеки човек пред Бога. (徒23:9; 林后2:17; 林后5:11; 林后6:4; 林后6:7; 林后7:14; 帖前2:3; 帖前2:5)3 Но ако благовестието, което проповядваме, е покрито, то е покрито за тези, които погиват – (林前1:18; 林后2:15; 帖后2:10)4 за тези, невярващите, чийто ум богът на този свят е заслепил, за да не ги озари светлината от славното благовестие на Христос, Който е образ на Бога. (赛6:10; 约1:18; 约12:40; 约12:45; 约14:9; 约14:30; 约16:11; 林后3:8; 林后3:9; 林后3:11; 林后3:14; 林后3:18; 林后4:6; 弗6:12; 腓2:6; 西1:15; 來1:3)5 (Защото ние не проповядваме себе си, а Христос Исус като Господ, а себе си като ваши слуги заради Исус.) (林前1:13; 林前1:23; 林前2:2; 林前3:5; 林前9:19; 林前10:33; 林后1:24)6 Понеже Бог, Който е казал на светлината да изгрее от тъмнината, Той е, Който е огрял в сърцата ни, за да се просвети светът с познаването на Божията слава в лицето на Исус Христос. (创1:3; 林后4:4; 彼前2:9; 彼后1:19)7 А ние имаме това съкровище в пръстени съдове, за да се види, че превъзходната сила е от Бога, а не от нас. (林前2:5; 林后3:5; 林后5:1; 林后12:9)8 Угнетявани сме отвсякъде, но не сме утеснени; в недоумение сме, но не до отчаяние; (林后7:5)9 гонени сме, но не изоставени; поваляни сме, но не погубени. (诗37:24)10 Винаги носим в тялото си убиването на Господ Исус, за да се яви в тялото ни и животът на Исус. (羅8:17; 林前15:31; 林后1:5; 林后1:9; 加6:17; 腓3:10; 提后2:11; 提后2:12; 彼前4:13)11 Защото ние, живите, винаги сме предавани на смърт заради Исус, за да се яви и животът на Исус в нашата смъртна плът. (诗44:22; 羅8:17; 羅8:36; 林前15:31; 林前15:49)12 Така че смъртта действа в нас, а животът във вас. (林后13:9)13 А като имаме същия дух на вяра, както е писано: „Повярвах, затова и говорих“, то и ние, понеже вярваме, затова и говорим; (诗116:10; 羅1:12; 彼后1:1)14 понеже знаем, че Този, Който е възкресил Господ Исус, ще възкреси и нас заедно с Исус и ще ни представи заедно с вас. (羅8:11; 林前6:14; 帖前1:10)15 Защото всичко това е заради вас, така че благодатта, умножена чрез мнозината, които са я получили, да произведе изобилно благодарение за Божия слава. (林前3:21; 林后1:6; 林后1:11; 林后8:19; 林后9:11; 林后9:12; 西1:24; 提后2:10)16 Затова ние не се обезсърчаваме; но ако и да тлее нашият външен човек, пак вътрешният всеки ден се подновява. (羅7:22; 弗3:16; 西3:10; 彼前3:4)17 Защото нашата кратковременна лека скръб произвежда все повече и повече една изобилна вечна слава за нас, (太5:12; 羅8:18; 彼前1:6; 彼前5:10)18 които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите – вечни. (羅8:24; 林后5:7; 來11:1)