哥林多后书 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。2 如果我使你们忧伤,那么除了因我而忧伤的你们,还有谁能使我喜乐呢?3 我曾为这事写信给你们,免得我到你们那里时,那些本该使我喜乐的人反而使我忧伤。我也深信你们会以我的喜乐为你们的喜乐。4 我万分难过、泪流满面地给你们写了前一封信,并非要使你们忧伤,而是要你们明白我是多么疼爱你们。5 那个令人痛心的人与其说使我忧伤,倒不如说使你们大家都有几分忧伤。我只说几分忧伤,是怕说得太重,他受不了。6 这样的人受了众人的谴责也就够了。7 你们现在要饶恕他、安慰他,免得他忧伤过度而一蹶不振。8 我劝你们要让他确实知道你们仍然爱他。9 为此,我也曾写信给你们,想知道你们是否凡事顺服。10 你们饶恕谁,我也饶恕谁。我若饶恕,是为了你们的缘故在基督面前饶恕的,11 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。12 我前往特罗亚传扬基督的福音时,主为我打开了传福音的大门。13 那时,因为没有找到提多弟兄,我心里不安,便辞别众人来到马其顿。14 感谢上帝,祂常常在基督里率领我们走在凯旋的行列中,又借着我们到处散发那因认识基督而有的香气。15 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。16 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?17 我们并不像许多人为了谋利而出卖上帝的道。我们是上帝差遣的,在上帝面前靠着基督诚诚实实地讲道。

哥林多后书 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Обаче това реших, заради себе си да не идвам при вас пак със скръб. (林后1:23; 林后12:20; 林后12:21; 林后13:10)2 Защото ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мен, ако не този, който е бил наскърбен от мен?3 И това писах нарочно, да не би когато дойда, да бъда наскърбен от онези, които би трябвало да ме зарадват, като имам уверение във всички ви, че моята радост е радост на всички ви. (林后1:14; 林后7:16; 林后8:22; 林后12:21; 加5:10)4 Защото с голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която храня особено към вас. (林后7:8; 林后7:9; 林后7:12)5 Но ако някой ме е наскърбил, не е наскърбил само мен, а донякъде (да не кажа премного) всички вас. (林前5:1; 加4:12)6 За такъв един е достатъчно наказанието, което му е било наложено от повечето от вас; (林前5:4; 林前5:5; 提前5:20)7 така че вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб. (加6:1)8 Затова ви моля да го уверите в любовта си към него.9 Понеже затова и писах, за да ви изпитам дали сте послушни във всичко. (林后7:15; 林后10:6)10 А на когото вие прощавате нещо, прощавам и аз; защото ако съм и простил нещо, простих го заради вас пред Христос,11 да не би Сатана да използва случая против нас; защото ние знаем неговите замисли. (路22:31; 彼前5:8)12 А когато дойдох в Троада да проповядвам Христовото благовестие и когато ми се отвори врата в Господнето дело, (徒16:8; 徒20:6; 林前16:9)13 духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тит, а като се простих с тях, отпътувах за Македония. (林后7:5; 林后7:6)14 Но благодаря на Бога, Който винаги ни води в победително шествие в Христос и на всяко място изявява чрез нас благоуханието на познанието за Него. (歌1:3)15 Защото пред Бога ние сме Христово благоухание за тези, които се спасяват, и за онези, които погиват. (林前1:18; 林后4:3)16 На едните сме смъртоносно ухание, което докарва смърт, а на другите – животворно ухание, което докарва живот. И кой е способен на това дело? (路2:34; 约9:39; 林前15:10; 林后3:5; 林后3:6; 彼前2:7; 彼前2:8)17 Ние сме, защото не сме като мнозина, които изопачават Божието слово, а говорим искрено в Христос, като от Бога пред Бога. (林后1:12; 林后4:2; 林后11:13; 彼后2:3)