哥林多后书 12

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 自夸虽然无益,但我不得不继续夸下去,谈谈主给我的异象和启示。2 我知道一位基督徒[1]在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。3 我认识这个人,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。4 他曾被提到天上的乐园里,听见了人不可以言传的隐秘事。5 我要为这人夸口。至于我自己,我除了夸耀自己的软弱以外,别无可夸。6 就算我夸口,也不算狂妄,因为我所说的都是实话。只是我不会这样做,恐怕有人把我看得太高,超过了他对我的所见所闻。7 为了使我不至于因所受的启示太大而自高,有一根“刺”在我身上,就是有撒旦的爪牙攻击我,免得我骄傲自大。8 我曾三次祈求主叫这根刺离开我,9 但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。10 因此,为了基督的缘故,我欣然面对软弱、凌辱、迫害、艰难和困苦,因为我软弱的时候也正是我刚强的时候。11 我成了“傻瓜”是被你们逼的!你们本该称许我才对。我虽然算不了什么,却没有一点比不上那些“超级使徒”。12 我在你们中间百般地忍耐,用神迹、奇事、异能证明自己是使徒。13 你们什么地方不及其他教会呢?我唯一“亏待”你们的地方就是没有成为你们的负担!希望各位原谅我的不公道!14 如今我打算第三次到你们那里。我不会拖累你们的,因为我想得到的是你们,而不是你们的财物。儿女不必为父母积财,父母理当为儿女积财。15 为了你们的灵魂,我甘愿付出,包括自己的生命。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗?16 算了!我没有拖累过你们,但居然有人说我狡猾,用诡计骗你们。17 请问,在我派到你们那里的人当中,我借着谁占过你们的便宜呢?18 我恳求提多去你们那里,并派弟兄与他同去。难道提多占过你们的便宜吗?我们行事为人岂不是心灵相通,步调一致吗?19 你们一直以为我们是替自己辩白,其实我们这番话是在基督里、在上帝面前说的。亲爱的弟兄姊妹,这一切都是为了造就你们。20 因为我怕到你们那里的时候,我对你们的期望会落空,而你们对我也大失所望。我怕你们当中有纷争、嫉妒、恼怒、仇恨、毁谤、闲话、狂傲和混乱。21 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。

哥林多后书 12

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Принуден съм да се хваля, макар че не е от полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа. (加1:12; 加2:2)2 Познавам един човек в Христос, който преди четиринадесет години (в тялото ли, не зная, вън от тялото ли, не зная, Бог знае) бе занесен до третото небе. (徒22:17; 羅16:7; 林后5:17; 加1:22)3 И такъв човек познавам (в тялото ли, без тялото ли, не зная; Бог знае), (路23:43)4 който беше занесен в рая и чу неизразими думи, които на човека не е позволено да изговори.5 С такъв човек ще се похваля; а със себе си няма да се похваля, освен с немощите си. (林后11:30)6 (Защото даже ако поискам да се похваля за други неща, няма да бъда безумен, понеже ще говоря истината; но се въздържам, да не би някой да помисли за мене повече от това, което вижда, че съм, или каквото чува от мен.) (林后10:8; 林后11:16)7 А за да не се превъзнасям поради твърде многото откровения, даде ми се трън[1] в плътта, пратеник от Сатана, да ме мъчи, за да не се превъзнасям. (伯2:7; 结28:24; 路13:16; 加4:13; 加4:14)8 Затова три пъти се молих на Господа да се отмахне от мен; (申3:23)9 и Той ми каза: Доволно ти е Моята благодат; защото силата Ми в немощ се показва съвършена. И така, с преголяма радост по-добре ще се похваля с немощите си, за да почива на мене Христовата сила. (林后4:8; 林后11:30; 彼前4:14)10 Затова намирам удоволствие в немощи, в укори, в лишения, в гонения, в притеснения за Христос; защото когато съм немощен, тогава съм силен. (羅5:3; 林后7:4; 林后13:4)11 Станах безумен. Вие ме принудихте, защото вие трябваше да ме препоръчвате, понеже не съм бил по-долен от тези уж превъзходни апостоли, ако и да съм нищо. (林前3:7; 林前15:8; 林前15:9; 林后11:1; 林后11:5; 林后11:16; 林后11:17; 加2:6; 弗3:8)12 Наистина белезите на истински апостол бяха доказани между вас с пълно търпение, чрез знамения, чудеса и велики дела. (羅15:18; 羅15:19; 林前9:2; 林后4:2; 林后6:4; 林后11:6)13 Защото в какво бяхте поставени по-долу от другите църкви освен в това, че сам аз не ви дотежах? Простете ми тази неправда! (林前1:5; 林前1:7; 林前9:12; 林后11:7; 林后11:9; 林后13:1)14 Ето, готов съм да дойда при вас за трети път и няма да ви бъда в тежест, защото не искам вашето, но вас; понеже не децата са длъжни да събират имот за родителите, но родителите за децата. (徒20:33; 林前4:14; 林前4:15; 林前10:33)15 А пък аз с преголяма радост ще дам и цял ще се отдам за душите ви. Ако аз ви обичам повече, вие по-малко ли ще ме обичате? (约10:11; 林后1:6; 林后6:12; 林后6:13; 腓2:17; 西1:24; 帖前2:8; 提后2:10)16 Но нека да е така, че аз не съм ви бил в тежест, но понеже съм хитър, съм ви уловил с измама. (林后11:9)17 Използвах ли ви с користни цели чрез някои от онези, които изпратих до вас? (林后7:2)18 Помолих Тит да отиде при вас и с него пратих брата. Тит ли припечели нещо от вас? Не сме ли ходили в същия дух, по същите стъпки? (林后8:6; 林后8:16; 林后8:18; 林后8:22)19 Още ли мислите, че ние се защитаваме пред вас? Не, пред Бога говорим това в Христос, и то всичко, възлюбени мои, за ваше назидание. (羅9:1; 林前10:33; 林后5:12; 林后11:31)20 Защото се боя да не би като дойда, да не ви намеря каквито ви желая и аз да се намеря за вас не какъвто ме желаете; и да не би да има между вас раздор, завист, гняв, партизанства, одумвания, шушукания, големеене, безредици; (林前4:21; 林后10:2; 林后13:2; 林后13:10)21 да не би, когато дойда пак, да ме смири моят Бог между вас и да оплача мнозина, които преди това са съгрешили и не са се покаяли за нечистотата, блудството и сладострастието, на които са се предали. (林前5:1; 林后2:1; 林后2:4; 林后13:2)