启示录 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 此后,我再观看,见天上有一扇门开了,又听见刚才那个像号角般响亮的声音对我说:“你上这里来,我要把以后必发生的事指示给你看。”2 我便立刻被圣灵感动,看见天上安设着一个宝座,有一位坐在宝座上,3 闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。4 宝座的周围设有二十四个座位,有二十四位长老坐在上面,他们身穿白袍,头戴金冠。5 从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表[1]上帝的七灵。6 宝座前还有一个水晶般的玻璃海,宝座的四周有四个活物,他们前后都长满了眼睛。7 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。8 这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主上帝是昔在、今在、 以后永在的全能者。”9 每逢这些活物将荣耀、尊贵、感谢献给坐在宝座上、活到永永远远的那位时,10 二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他们头上的冠冕,放在宝座前,说:11 “我们的主,我们的上帝, 你配得荣耀、尊贵和权能, 因你创造了万物, 万物都因你的旨意被创造而存在。”

启示录 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това видях – и ето, врати отворени на небето; и предишният глас, който бях чул да говори с мене като тръба, казваше: Въздигни се тук и ще ти покажа какво трябва да стане след това. (启1:9; 启1:10; 启11:12; 启22:6)2 И внезапно бях обзет от Духа и ето, на небето стоеше престол и на престола седеше Един. (赛6:1; 耶17:12; 结1:26; 结10:1; 但7:9; 启1:10; 启17:3; 启21:10)3 И Седналият приличаше на камък яспис и сардис; около престола имаше и дъга, която изглеждаше като смарагд. (结1:28)4 И около престола имаше двадесет и четири престола и видях, че на престолите седяха двадесет и четирима старейшини, облечени в бели дрехи, и на главите им златни венци. (启1:6; 启2:26; 启3:4; 启3:5; 启4:10; 启6:11; 启7:9; 启7:13; 启7:14; 启11:16; 启19:14)5 И от престола излизаха светкавици и гласове, и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове. (出37:23; 代下4:20; 结1:13; 亚4:2; 亚4:10; 启1:4; 启3:1; 启5:6; 启8:5; 启16:18)6 И пред престола имаше нещо като стъклено море, подобно на кристал, а насред престола и около него – четири живи същества, покрити с очи и отпред, и отзад. (结1:5; 启4:8; 启15:2)7 Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел. (民2:2; 结1:10; 结10:14)8 И четирите живи същества, които имаха по шест крила, бяха покрити с очи наоколо и под крилете си; и те не престават денем и нощем да казват: Свят, свят, свят е Господ Бог Всемогъщ, Който беше и Който е, и Който ще бъде. (赛6:2; 赛6:3; 启1:4; 启1:8; 启4:6)9 И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове, (启1:8; 启5:14; 启15:7)10 двадесет и четиримата старейшини падат пред Седящия на престола и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат венците си пред престола, като казват: (启4:4; 启4:9; 启5:8; 启5:14)11 Достоен си, Господи наш и Боже наш, да приемеш слава, почит и сила; защото Ти си създал всичко и поради Твоята воля всичко е съществувало и е било създадено. (创1:1; 徒17:24; 弗3:9; 西1:16; 启5:12; 启10:6)