启示录 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 这事以后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚[1]!救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!2 因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”3 他们又欢呼说:“哈利路亚!焚烧大淫妇的烟不断上腾,直到永永远远。”4 那二十四位长老和四个活物也俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:“阿们!哈利路亚!”5 这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”6 我听见有声音好像一大群人的呼喊声,又像洪涛,也像雷鸣,说:“哈利路亚!因为我们的主——全能的上帝已经执掌王权了。7 我们应当欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,8 获准穿上光亮洁白的细麻衣。”这细麻衣代表圣徒的义行。9 天使吩咐我说:“你要写下来,被邀请参加羔羊婚宴的人有福了!”他又说:“这是上帝亲口说的,千真万确。”10 我俯伏在他脚前要拜他,他却说:“千万不可!我和你并那些为耶稣做见证的弟兄姊妹同是上帝的奴仆。你要敬拜上帝,因为预言的真谛就是为耶稣做见证。”11 我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判、作战。12 祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。13 祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。14 众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。15 祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。16 祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”17 我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:18 “来吧!一起来参加上帝的盛宴,一同享用君王、将军、勇士、马匹、骑士、自由人、奴隶和尊卑老少的肉吧!”19 我看见那怪兽、地上的众王及其军队聚集起来,要与白马骑士和祂的军队作战。20 后来,怪兽被俘虏了,在怪兽面前行奇迹的假先知也一同被擒了。这假先知曾用奇迹欺骗那些盖了兽印、敬拜兽像的人。他和怪兽一同被活活地扔进硫磺火湖里。21 怪兽的残兵纷纷被白马骑士口中的利剑所杀,飞鸟饱餐了他们的肉。

启示录 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това чух като че ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог; (申32:43; 启4:11; 启7:10; 启7:12; 启11:15; 启12:10)2 защото са истинни и праведни Неговите присъди; понеже Той осъди великата блудница, която с блудството си е донесла разложение на земята, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги. (申32:43; 启6:10; 启15:3; 启16:7; 启18:20)3 И втори път казаха: Алилуя! И димът от нея се издига до вечни векове. (赛34:10; 启14:11; 启18:9; 启18:18)4 И двадесет и четиримата старейшини и четирите живи същества паднаха и се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуя! (代上16:36; 尼5:13; 尼8:6; 启4:4; 启4:6; 启4:10; 启5:14; 启15:3)5 А от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи. (诗134:1; 诗135:1; 启20:12)6 И чух като глас от голямо множество и като глас от много води, и като глас от силни гръмотевици, които казваха: Алилуя! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, се възцари. (结1:24; 结43:2; 启11:15; 启11:17; 启12:10; 启14:2; 启21:22)7 Нека се радваме и се веселим и нека отдадем на Него слава; защото дойде сватбата на Агнеца и Неговата жена се е приготвила. (诗45:14; 箴9:11; 太22:2; 太25:10; 路14:16; 林后11:2; 弗5:32; 启21:2; 启21:9)8 И на нея и бе позволено да се облече в светъл и чист висон; защото висонът са праведните дела на светиите. (诗45:13; 诗45:14; 诗132:9; 赛11:4; 结16:10; 启3:18)9 И ми каза: Напиши: Блажени тези, които са поканени на сватбената вечеря на Агнеца. И ми казва: Тези думи са истинни Божии думи. (太22:2; 太22:3; 路14:15; 路14:16; 启21:5; 启22:6)10 Тогава аз паднах пред краката му, за да му се поклоня; но той ми каза: Недей; аз съм служител заедно с теб и братята ти, които имат свидетелството на Исус; поклони се на Бога; защото свидетелството за Исус е духът на пророчеството. (徒10:26; 徒14:14; 徒14:15; 约一5:10; 启22:8; 启22:9)11 След това видях небето отворено и ето, бял кон, и Онзи, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Истинен и съди и воюва с правда. (赛11:4; 启3:14; 启6:2; 启15:5)12 Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му имаше много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той; (启1:14; 启2:17; 启2:18; 启6:2; 启19:16)13 и беше облечен в дреха, обляна с кръв; и името Му беше Божието слово. (赛63:2; 赛63:3; 约1:1)14 И небесните войски, облечени в бял и чист висон, Го следваха на бели коне. (太28:3; 启4:4; 启7:9; 启14:20)15 От устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Всемогъщия Бог. (诗2:9; 赛11:4; 赛63:3; 帖后2:8; 启1:16; 启2:27; 启12:5; 启14:19; 启14:20; 启19:21)16 И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете и Господ на господарите. (但2:47; 提前6:15; 启17:14; 启19:12)17 После видях един ангел, който стоеше в слънцето; и извика със силен глас и каза на всички птици, които летят сред небето: Елате, съберете се за великата Божия вечеря, (耶12:9; 结39:17)18 за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на онези, които яздят на тях, дори месата на всички човеци, свободни и роби, малки и големи. (结39:18; 结39:20)19 И видях звяра и земните царе, и войските им, събрани да воюват против Яздещия на коня и против Неговото войнство. (启16:16; 启17:13; 启17:14)20 И звярът бе уловен, а с него и лъжепророкът, който бе извършил пред него знаменията, с които измами онези, които бяха приели белега на звяра, които се покланяха на неговия образ; те двамата бяха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел. (但7:11; 启13:2; 启13:15; 启14:10; 启16:13; 启16:14; 启20:10; 启21:8)21 А останалите бяха избити с меча на Яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всички птици се наситиха от месата им. (启17:16; 启19:15; 启19:17; 启19:18)