启示录 10

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我看见另一位大力天使从天而降。他身披云霞,头顶彩虹,脸如太阳,双腿如火柱,2 手中拿着一卷打开了的小书卷,右脚踏在海中,左脚踏在地上。3 他大喊的时候,声如狮吼,之后有七声雷鸣。4 我正要将雷鸣的意思记录下来,就听见天上有声音说:“你要封住七声雷鸣所说的事,别写下来。”5 我刚才所见的那位脚踏海洋和陆地的天使向天举起右手,6 凭着活到永永远远、创造天地海洋和其中一切的上帝起誓说:“必不再耽延了。7 等第七位天使吹响号角时,上帝奥秘的计划就实现了,正如上帝向祂的奴仆——众先知所宣告的。”8 先前从天上对我说话的声音又吩咐我:“你去,从那位脚踏海洋陆地的天使手中把展开的小书卷拿来。”9 于是,我走到那天使面前,请他将小书卷给我。他对我说:“拿去,把它吃了。你的腹中会感到苦涩,可是你口中会觉得甘甜如蜜。”10 我就从天使手中接过小书卷,将它吃了,我口中果然甘甜如蜜,之后腹中觉得苦涩。11 那天使又对我说:“你必要再对许多民族、国家、语言族群、君王说预言。”

启示录 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И видях друг силен ангел, който слизаше от небето, облечен в облак; над главата му имаше дъга, лицето му беше като слънцето и краката му – като огнени стълбове. (结1:27; 结1:28; 太17:2; 启1:15; 启1:16)2 Той държеше в ръката си разгъната книжка; и като стъпи с десния си крак в морето, а с левия – на земята, (太28:18)3 извика с висок глас, както реве лъв; и когато извика, седемте гръма издадоха своите гласове. (启8:5)4 И след като седемте гръма издадоха своите гласове, аз се готвех да запиша, но чух глас от небето, който каза: Запечатай това, което изговориха седемте гръма, и не го пиши. (但8:26; 但12:4; 但12:9)5 А ангелът, когото видях да стои в морето и на земята, издигна десницата си към небето (出6:8; 但12:7)6 и се закле в Живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че няма да има вече време, (尼9:6; 但12:7; 启4:11; 启14:7; 启16:17)7 но че в дните на гласа на седмия ангел, когато се приготви да затръби, тогава ще се изпълни тайната на Бога, както Той е благовестил на Своите слуги, пророците. (启11:15)8 А гласът, който чух от небето, проговори пак към мен и ми каза: Иди, вземи разгънатата книга, която е в ръката на ангела, който стои на морето и на земята. (启10:4)9 И така, отидох при ангела и му казах да ми даде книжката. Той ми отвърна: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед. (耶15:16; 结2:8; 结3:1)10 И така, взех книжката от ръката на ангела и я изядох, и в устата ми беше сладка като мед; но като я изядох, в корема ми стана горчиво. (结3:3)11 Тогава ми бе казано: Трябва пак да пророкуваш за много народи и племена, езици и царе.