创世记 7

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。2 洁净的动物,你要每样带七公七母,不洁净的动物每样带一公一母,3 飞鸟每样带七公七母,叫它们以后可以在地上繁衍后代。4 因为七天之后,我要在地上降雨四十昼夜,毁灭我所造的一切生灵。”5 凡耶和华所吩咐的,挪亚都照办了。6 洪水泛滥的那一年,挪亚正好六百岁。7 挪亚与妻子、儿子们和儿媳们都进了方舟,躲避洪水。8 洁净的动物、不洁净的动物、飞禽和地上的一切爬虫,9 都一公一母成对地到挪亚那里,进了方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。10 那七天过后,洪水在地上泛滥起来。11 挪亚六百岁那年的二月[1]十七日,所有深渊的泉源都裂开了,天上的水闸也打开了,12 地上倾盆大雨降了四十昼夜。13 那天,挪亚与他的儿子闪、含和雅弗,还有挪亚的妻子和三个儿媳妇都进了方舟。14 所有的野兽、牲畜、地上的爬虫和飞鸟都按种类进入方舟。15-16 这些动物都一公一母成对地到挪亚那里,进入方舟,正如上帝对挪亚的吩咐。耶和华关上了方舟的门。17 洪水在地上泛滥了四十天,水不断地往上涨,把方舟漂了起来。18 洪水来势汹汹,淹没大地,方舟漂浮在水面上。19 水势越来越大,把天下各处的高山都淹没了。20 水淹没了群山,水面高出群山七米。21 世上所有的飞禽、走兽、牲畜、爬虫和人类都死了。22 在陆地上所有用鼻孔呼吸的生灵都死了。23 地上的人类、飞禽走兽和爬虫等一切生灵都被毁灭了,只剩下挪亚和跟他同在方舟里的生灵。24 洪水淹没大地一百五十天。

创世记 7

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава ГОСПОД каза на Ной: Влез ти и цялото ти семейство в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене. (创6:9; 创7:7; 创7:13; 诗33:18; 诗33:19; 箴10:9; 太24:38; 路17:26; 來11:7; 彼前3:20; 彼后2:5; 彼后2:9)2 Вземи си по седем от всички чисти животни, мъжки и женските им; а от нечистите животни по две, мъжки и женските им; (创7:8; 利10:10; 利11:1; 结44:23)3 също и от въздушните птици по седем, мъжки и женски; за да запазиш от тях разплод по лицето на цялата земя.4 Защото още седем дни и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи; и ще изтребя от лицето на земята всичко живо, което съм създал. (创7:12; 创7:17)5 И Ной извърши всичко, според както му заповяда ГОСПОД. (创6:22)6 А Ной беше на шестстотин години, когато на земята стана потопът от водата.7 И поради водите от потопа в ковчега влязоха Ной, синовете му, жена му и снахите му с него. (创7:1)8 От чистите животни и от нечистите животни, от птиците и от всичко, което пълзи по земята,9 влязоха в ковчега две по две при Ной, мъжки и женски, според както Бог заповяда на Ной.10 И след седмия ден водите на потопа заляха земята.11 В шестстотната година на Ноевия живот, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в същия ден всички извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните водопади се спуснаха. (创1:7; 创8:2; 诗78:23; 箴8:28; 结26:19)12 И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи. (创7:4; 创7:17)13 В същия този ден в ковчега влязоха Ной и синовете му: Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите му снахи – (创6:18; 创7:1; 创7:7; 來11:7; 彼前3:20; 彼后2:5)14 те и всички животни според вида си, всичкият добитък според вида си и всички влечуги, които пълзят по земята, според вида си и всички птици според вида си, всяка птица от всякакъв вид. (创7:2; 创7:3; 创7:8; 创7:9)15 Две по две от всяка твар, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной. (创6:20)16 И които влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог му беше заповядал; и ГОСПОД го затвори вътре. (创7:2; 创7:3)17 Четиридесет дни продължи потопът на земята; и водите придойдоха и повдигнаха ковчега, и той се издигна над земята. (创7:4; 创7:12)18 Водите се усилваха и прииждаха много на земята, така ковчегът се носеше по повърхността на водите. (诗104:26)19 Водите се усилваха твърде много на земята, така че бяха покрити всички високи планини, намиращи се под цялото небе. (诗104:6; 耶3:23; 耶17:27; 彼后3:6)20 Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите и планините бяха покрити.21 И всяка твар, която се движеше по земята, умря – птици, добитък, зверове, всички животни, които пълзят по земята, и всеки човек. (创6:13; 创6:17; 创7:4; 伯22:16; 太24:39; 路1:1)22 От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.23 Всичко живо, което се намираше по лицето на земята, бе изтребено – хора, добитък, животни и небесни птици; изтребени бяха от земята; останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.24 А водите се застояха по земята сто и петдесет дни.