创世记 48

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 后来,有人来通知约瑟,说他父亲病了,约瑟就带着两个儿子玛拿西和以法莲去探望父亲。2 雅各听说约瑟来了,就强撑着从床上坐起来,3 对约瑟说:“全能的上帝曾经在迦南的路斯向我显现,赐福给我。4 祂对我说,‘我必使你生养众多,子孙兴旺,并把迦南赐给你和你的后裔永远作产业。’5 “我来之前,你在埃及生的两个儿子以法莲和玛拿西都算我的,他们可以像吕便和西缅一样承受我的产业。6 除了他们以外,你其他子女仍然归你,这些子女可以在他们弟兄的名下继承产业。7 我从巴旦回来的路上,拉结死在了迦南,那地方离以法他还有一段路程,我把她葬在通往以法他的路旁。”以法他就是伯利恒。8 以色列看见约瑟的两个儿子,就问:“这是谁?”9 约瑟说:“是上帝在这里赐给我的儿子。”以色列说:“把他们带过来,我要祝福他们。”10 以色列因为年老眼睛已经昏花。约瑟把儿子带到他面前,他就亲吻他们、拥抱他们。11 以色列对约瑟说:“我以为再也见不到你了,上帝竟然还让我见到了你的儿子!”12 约瑟把两个儿子从以色列的膝旁领开,自己向父亲俯伏下拜,13 随后左手牵着玛拿西,右手牵着以法莲,把他们分别领到以色列的右边和左边。14 但以色列却两手交叉,把右手放在约瑟次子以法莲的头上,左手放在约瑟长子玛拿西的头上。15 他祝福约瑟说:“愿我祖先亚伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧养我一生直到今天的上帝,16 救我脱离一切患难的天使,赐福这两个孩子。愿我和我祖先亚伯拉罕及以撒的名字借着他们流传。愿他们在地上子孙兴旺。”17 约瑟见父亲把右手放在以法莲的头上,感到不悦,就把父亲的右手从以法莲的头上挪到玛拿西头上,18 对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。”19 他父亲却不同意,说:“我儿啊,我知道,我知道。他必发展成一个强大的民族,但他弟弟将比他更强大,他弟弟的后裔必成为多个民族。”20 雅各那天祝福他们,说:“以色列人必引用你们的名祝福人,说,‘愿上帝使你们像以法莲和玛拿西一样!’”他把以法莲排在玛拿西前面。21 以色列对约瑟说:“我快死了,但上帝必与你们同在,带你们回到你们祖先的土地。22 我要把我用刀和弓从亚摩利人手上夺来的那块地留给你,让你比其他弟兄多得一份。”

创世记 48

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това известиха на Йосиф: Ето, баща ти е болен. И той поведе със себе си двамата си сина, Манасия и Ефрем, да отидат при него.2 И известиха на Яков: Ето, синът ти Йосиф идва при тебе. Тогава Израил събра силите си и седна на леглото.3 Яков каза на Йосиф: Бог Всемогъщий ми се яви в Луз, в Ханаанската земя, и ме благослови, като ми каза: (创28:13; 创28:19; 创35:6; 创35:9)4 Ето, Аз ще те наплодя, ще те размножа и ще направя да произлязат много народи от теб; и ще дам тази земя на потомството ти след тебе за вечно притежание. (创17:8)5 И сега, двамата ти сина, които ти се родиха в Египетската земя, преди да дойда аз при тебе в Египет, са мои; Ефрем и Манасия ще бъдат мои, също както Рувим и Симеон. (创41:50; 创46:20; 书13:7; 书14:4)6 А децата, които родиш след тях, ще бъдат твои; а колкото до наследството си, ще се наричат с името на тези свои братя.7 А когато се връщах от Падан, Рахил умря пред мене на пътя в Ханаанската земя, като оставаше малко разстояние да стигнем до Ефрат; погребах я там, край пътя за Ефрат (който е Витлеем). (创35:9; 创35:16; 创35:19)8 И като съгледа Йосифовите синове, Израил каза: Кои са тези?9 А Йосиф отговори на баща си: Тези са синовете, които Бог ми даде тук. А той каза: Моля, доведи ги при мене, за да ги благословя. (创27:4; 创33:5)10 А очите на Израил бяха помрачени от старост и не можеше да вижда. И така, Йосиф ги приближи при него, а той ги целуна и ги прегърна. (创27:1; 创27:27)11 И Израил каза на Йосиф: Не се надявах да видя лицето ти, но, ето, Бог ми показа и потомството ти. (创45:26)12 А Йосиф, като ги махна отмежду коленете си, поклони се с лицето до земята.13 После Йосиф ги взе двамата, Ефрем с дясната си ръка към лявата на Израил, а Манасия с лявата си ръка към дясната на Израил, и ги доведе при него.14 А Израил простря дясната си ръка и я възложи на главата на Ефрем, който беше по-младият, а лявата ръка – на Манасиевата глава, като нарочно кръстоса ръцете си (защото Манасия беше първородният). (创48:19)15 И като благослови Йосиф, каза: Бог, пред Когото ходиха бащите ми Авраам и Исаак, Бог, Който ме е пазил през целия ми живот до този ден; (创17:1; 创24:40; 來11:21)16 ангелът, който ме избавя от всяко зло, нека благослови момчетата; и нека се наричат с моето име и с името на бащите ми Авраам и Исаак; и нека се умножат в земята. (创28:15; 创31:11; 创31:13; 创31:24; 诗34:22; 诗121:7; 摩9:12; 徒15:17)17 Но Йосиф, като видя, че баща му възложи дясната си ръка на Ефремовата глава, не одобри това; и вдигна ръката на баща си, за да я премести от Ефремовата на Манасиевата глава, (创48:14)18 и Йосиф каза на баща си: Не така, татко, защото ето първородния, възложи дясната си ръка на неговата глава.19 Но баща му отказа с думите: Зная, синко, зная; и той ще стане племе; и той ще бъде велик; но по-младият му брат ще бъде по-голям от него и потомството му ще стане множество народи. (创48:14; 民1:33; 民1:35; 民2:19; 民2:21; 申33:17; 启7:6; 启7:8)20 И така, в същия ден ги благослови: С твоето име Израил ще благославя, като казва: Бог да те направи като Ефрем и Манасия! – като постави Ефрем пред Манасия. (得4:11; 得4:12)21 След това Израил каза на Йосиф: Ето, аз умирам; но Бог ще бъде с вас и ще ви върне пак в отечеството ви. (创46:4; 创50:24)22 Впрочем аз на тебе давам един дял повече, отколкото на братята ти, който дял взех от ръцете на аморейците с меча си и с лъка си. (创15:16; 创34:28; 书17:14; 书24:32; 代上5:2; 约4:5)