出埃及记 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说: “我要歌颂耶和华, 因祂大获全胜, 祂把战马骑兵都卷入海中。2 耶和华是我的力量,我的诗歌, 也成了我的拯救; 祂是我的上帝,我要赞美祂; 祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。3 耶和华是战士, 祂名叫耶和华。4 祂把法老的战车和全军都抛进海中, 法老的优秀将领都葬身于红海,5 大水淹没他们, 他们如同石块沉入深海。6 耶和华啊,你大能的右手显出荣耀; 耶和华啊,你的右手击碎仇敌。7 你大显威严,击倒那些起来对抗你的人; 你大发雷霆,他们便像枯草遇火, 一烧而尽。8 你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来, 洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。9 敌人说,‘追啊,追上他们, 瓜分他们的财物,尽情地掳掠他们, 拔出刀来把他们斩尽杀绝。’10 你叫风一吹,海水就淹没他们, 他们好像铅块一样沉没在怒海中。11 耶和华啊,万神之中,谁能像你? 谁能像你——威严神圣, 可颂可畏,广行神迹?12 你伸出右手,大地便吞灭他们。13 你以不变的爱引领你所救赎的子民, 以大能带他们进入你的圣所。14 各邦各族听见这些事就发抖, 非利士人也痛苦不堪,15 以东的族长惶恐, 摩押的英雄颤栗, 迦南的居民都胆战心惊。16 惊骇恐惧笼罩着他们。 耶和华啊, 你臂膀的大能吓得他们僵立如石, 直到你的子民都安然走过, 直到你买赎的子民都安然走过。17 耶和华啊, 你要带领自己的子民到你的山上安居—— 到你为自己所造的住处, 主啊,到你亲手建的圣所。18 “耶和华必做王,直到永永远远。”19 法老的战车和骑兵追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却在海中踏着干地走到对岸。20 亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞,21 唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”22 摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。23 到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉[1]24 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?”25 摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们,26 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”27 到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。

出埃及记 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Тогава Моисей и израилтяните запяха тази песен на ГОСПОДА: Ще пея на ГОСПОДА, защото е величествен; коня и ездача му хвърли в морето. (出15:21; 士5:1; 撒下22:1; 诗106:12)2 ГОСПОД е сила моя, песен моя. И стана мой Спасител; Той е мой Бог и ще Го прославя, Бог на бащите ми и ще Го превъзнеса. (出3:15; 出3:16; 申10:21; 撒下22:47; 诗18:2; 诗22:3; 诗59:17; 诗62:6; 诗99:5; 诗109:1; 诗118:14; 诗118:28; 诗140:7; 赛12:2; 赛25:1; 哈3:18; 哈3:19)3 ГОСПОД е силен Воин; името Му е Йехова. (出6:3; 诗24:8; 诗83:18; 启19:11)4 Колесниците на фараон и войската му хвърли в морето; отбраните му пълководци потънаха в Червеното море. (出14:7; 出14:28)5 Дълбочините ги покриха; като камък слязоха в бездните. (出14:28; 尼9:11)6 Десницата Ти, ГОСПОДИ, се прослави в сила; десницата Ти, ГОСПОДИ, смаза неприятеля. (诗118:15; 诗118:16)7 С превъзходното Си величие унищожи противниците Си; даде воля на гнева Си и ги изгори като слама. (申33:26; 诗59:13; 赛5:24; 赛47:14)8 От духането на ноздрите Ти водите се струпаха на куп, вълните застанаха като грамада, водите на бездната се сгъстиха сред морето. (出14:21; 撒下22:16; 伯4:9; 诗78:13; 哈3:10; 帖后2:8)9 Неприятелят каза: Ще подгоня, ще стигна, ще разделя плячката; страстта ми[1] ще се насити с тях; ще изтегля меча си, ръката ми ще ги погуби. (创49:27; 士5:30; 赛53:12; 路11:22)10 Подухнал Си с вятъра Си и морето ги покри. Потънаха като олово в силните води. (出14:21; 出14:28; 出15:5; 诗147:18)11 Кой е подобен на Тебе, ГОСПОДИ, между боговете? Кой е подобен на Тебе, величествен в святост, страховит, за да Те прославят, правещ чудеса? (撒下7:22; 王上8:23; 诗71:19; 诗77:14; 诗86:8; 诗89:6; 诗89:8; 赛6:3; 耶10:6; 耶49:19)12 Протегна десницата Си и земята ги погълна. (出15:6)13 С милостта Си ще водиш народа, който си изкупил; упътил Си ги със силата Си към святото Си обиталище. (诗77:15; 诗77:20; 诗78:52; 诗78:54; 诗80:1; 诗106:9; 赛63:12; 赛63:13; 耶2:6)14 Племената ще чуят и ще затреперят; ужас ще обладае филистимските жители. (民14:14; 申2:25; 书2:9; 书2:10; 诗48:6)15 Тогава ще се уплашат едомските първенци; трепет ще обземе моавските първенци; всички жители на Ханаан ще се стопят. (创36:40; 民22:3; 申2:4; 书5:1; 哈3:7)16 Страх и трепет ще ги обземе; чрез великата Ти мишца ще станат неподвижни като камък. Докато замине народът Ти, ГОСПОДИ, докато замине народът, който Си придобил. (出19:5; 申2:25; 申11:25; 申32:9; 书2:9; 撒上25:37; 撒下7:23; 诗74:2; 赛43:1; 赛43:3; 赛51:10; 耶31:11; 多2:14; 彼前2:9; 彼后2:1)17 Ще ги въведеш и насадиш в хълма на Твоето наследство, на мястото, ГОСПОДИ, което Си приготвил за Свое обиталище, в светилището, Господи, което ръцете Ти утвърдиха. (诗44:2; 诗78:54; 诗80:8)18 ГОСПОД ще царува до вечни векове. (诗10:16; 诗29:10; 诗146:10; 赛57:15)19 Защото, когато фараоновите коне бяха влезли в морето с колесниците му и с конниците му, ГОСПОД беше върнал върху тях водите на морето; а израилтяните бяха преминали през морето по сухо. (出14:23; 出14:28; 出14:29; 箴21:31)20 Тогава пророчицата Мариам, Аароновата сестра, взе в ръката си тъпанче и всички жени излязоха след нея с тъпанчета и започнаха хора, (民26:59; 士4:4; 士11:34; 士21:21; 撒上10:5; 撒上18:6; 撒下6:16; 诗68:11; 诗68:25; 诗149:3; 诗150:4)21 а Мариам им пееше ответно: Пейте на ГОСПОДА, защото е издигнат нависоко; коня и ездача му хвърли в морето. (出15:1; 出15:22; 撒上18:7)22 Тогава Моисей вдигна израилтяните от Червеното море и излязоха към пустинята Сур; и като вървяха три дни в пустинята, не намираха вода. (创16:7; 创25:18)23 После дойдоха в Мера, но не можеха да пият от водата на Мера, защото беше горчива (затова бе наречена Мера[2]). (民33:8)24 Тогава народът роптаеше против Моисей: Какво да пием? (出16:2; 出17:3)25 А той извика към ГОСПОДА и ГОСПОД му показа дърво; и като го хвърли във водата, водата се подслади. Там Бог им даде наредби и закон и там ги изпита: (出14:10; 出16:4; 出17:4; 申8:2; 申8:16; 书24:25; 士2:22; 士3:1; 士3:4; 王下2:21; 王下4:41; 诗50:15; 诗66:10; 诗81:7)26 Ако внимателно слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог, и вършиш онова, което Му е угодно, и слушаш заповедите Му, и пазиш всичките Му наредби, няма да те поразя с нито една от болестите, с които поразих египтяните; защото Аз съм ГОСПОД, Който те изцелявам. (出23:25; 申7:12; 申7:15; 申28:27; 申28:60; 诗41:3; 诗41:4; 诗103:3; 诗147:3)27 После дойдоха в Елим, където имаше дванадесет водни извора и седемдесет палмови дървета; и там се разположиха на стан при водите. (民33:9)