使徒行传 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 彼得和约翰向百姓讲道的时候,祭司、圣殿护卫长和撒都该人赶来了。2 因为彼得和约翰宣讲借着耶稣死人可以复活,他们非常恼怒,3 下令拘捕二人,因天色已晚,就把他们扣押了一夜。4 但有许多听道的人信了,男人的数目约有五千人。5 第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷,6 大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。7 他们令使徒站在当中,质问道:“你们凭什么权柄、以谁的名义这样做?”8 那时彼得被圣灵充满,对他们说:“各位百姓的官长和长老啊,9 如果因为那残疾的乞丐得到医治这件善事,你们今天来查问我们他是如何痊愈的,10 那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。11 “‘祂是你们工匠丢弃的石头, 已成了房角石。’12 除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”13 在场的人看到彼得和约翰的胆量,又知道他们原是没有学问的平民百姓,都很惊奇。他们认出这些人跟随过耶稣,14 又见那被医好的瘸子站在他们旁边,便无话可说,15 只好暂时把他们押下去,然后彼此商量说:16 “我们该怎样处置这两个人呢?整个耶路撒冷的居民都知道他们行了一个神迹,我们无法否认。17 为了避免这件事传得更广,我们必须警告他们以后不许再对任何人传讲耶稣的事。”18 于是,他们又把使徒传来,严令他们不许再奉耶稣的名讲论或传道。19 但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。20 我们耳闻目睹的,不能不说!”21 官长实在不知道如何惩治使徒,只好再三恐吓之后把他们放了,因为百姓都为这个神迹赞美上帝。22 在这次神迹中蒙上帝医治的那个人已经四十多岁了。23 彼得和约翰被释放之后,就去找其他信徒,把祭司长和长老的话都告诉大家。24 大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。25 你借着圣灵感动你的仆人——我们的祖先大卫说, “‘列国为何咆哮? 万民为何枉费心机?26 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’27 “果然如此,希律和本丢·彼拉多、外族人和以色列人都聚集在这城里,要对抗你膏立的圣子[1]耶稣,28 然而他们所做的只不过是你凭自己的能力和旨意所预定的。29 主啊,你看他们这样恐吓我们,求你帮助你的奴仆们坦然无惧地传你的道。30 求你伸出手医治疾病,借着你圣子耶稣的名行神迹奇事。”31 祷告完后,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传扬上帝的道。32 当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。33 使徒充满能力,继续为主耶稣复活的事做见证,上帝也赐下极大的恩典给众人。34 信徒都一无所缺,因为大家卖掉房屋田产,把所得的钱交给使徒,35 照各人的需要分配给各人。36 有个生在塞浦路斯的利未人名叫约瑟,使徒叫他巴拿巴,意思是劝慰者。37 他卖掉自己的一块田,把卖得的钱交给了使徒。

使徒行传 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И когато те още говореха на хората, свещениците, началникът на храмовата стража и садукеите надойдоха при тях2 възмутени, че те поучаваха народа и проповядваха, в името на Исус, възкресението на мъртвите. (太22:23; 徒23:8)3 И така, сложиха ръце на тях и ги поставиха под стража до следващия ден, защото вече беше привечер.4 А мнозина от тези, които чуха словото, повярваха; и броят на повярвалите мъже достигна до пет хиляди.5 И на другия ден се събраха в Йерусалим началниците им, старейшините и книжниците;6 и първосвещеникът Анна, и Каяфа, Йоан, Александър и всички, които бяха от първосвещеническия род. (出2:14; 太21:23; 路3:2; 约11:49; 约18:13; 徒7:27)7 И като поставиха Петър и Йоан на средата, ги питаха: С каква сила или в кое име извършихте това?8 Тогава Петър, изпълнен със Святия Дух, им каза: Началници народни и старейшини, (路12:11; 路12:12)9 ако ни изпитвате днес за едно благодеяние, сторено на немощен човек, чрез какво той бе изцелен,10 да знаете всички вие и целият Израилев народ, че чрез името на Исус Христос Назарянина, Когото вие разпънахте, Когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име този човек стои пред вас здрав. (徒2:24; 徒3:6; 徒3:16)11 Той е камъкът, който бе пренебрегнат от вас, зидарите, но стана глава на ъгъла. (诗118:22; 赛28:16; 太21:42; 可12:10; 路20:17; 羅9:33; 彼前2:6)12 И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име, дадено на[1] човеците, чрез което трябва да се спасим. (太1:21; 徒10:43; 西1:14; 西1:20; 帖前5:9; 提前2:5; 提前2:6)13 А те, като гледаха дързостта на Петър и Йоан и вече бяха забелязали, че са неуки и обикновени хора, се чудеха; и познаха, че са били с Исус. (太11:25; 林前1:27)14 А като видяха изцеления човек, който стоеше с тях, нямаха какво да противоречат. (徒3:11)15 Затова, като им заповядаха да излязат навън от Синедриона, се съвещаваха помежду си:16 Какво да направим на тези човеци, защото на всички йерусалимски жители е известно, че стана бележито знамение чрез тях; и не можем да го опровергаем. (约11:47; 徒3:9; 徒3:10)17 Но за да не се разнася повече между народа, нека ги заплашим, за да не говорят вече на никого в това име.18 И така, те ги повикаха и им заръчаха изобщо да не говорят, нито да поучават в Исусовото име. (徒5:40)19 А Петър и Йоан им отвърнаха с думите: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бога, разсъдете; (徒5:29)20 защото ние не можем да не говорим това, което сме видели и чули. (徒1:8; 徒2:32; 徒22:15; 约一1:1; 约一1:3)21 А те, като ги заплашиха отново, ги пуснаха, понеже не знаеха как да ги накажат поради народа, защото всички славеха Бога за станалото. (太21:26; 路20:6; 路20:19; 路22:2; 徒5:26)22 Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години.23 И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите и известиха всичко, което им казаха главните свещеници и старейшините.24 А те, като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и казаха: Владико, Ти си Бог, Който си направил небето, земята, морето и всичко, което е в тях, (王下19:15)25 Ти чрез Святия Дух, Който говори чрез устата на слугата Ти, нашия баща Давид, си казал: „Защо се разяряваха народите и хората намисляха суети? (诗2:1)26 Опълчваха се земните царе и управниците се събираха заедно против Господа и против Неговия Помазаник.“27 Защото наистина и Ирод, и Пилат Понтийски, с езичниците и Израилевия народ се събраха в този град против Твоя свят Син[2] Исус, Когото си помазал, (太26:3; 太26:4; 路1:35; 路4:18; 路22:2; 路23:1; 路23:8; 约10:36)28 за да извършат всичко, което Твоята ръка и Твоята воля са определили да стане. (太26:24; 徒2:23; 徒3:18)29 И сега, Господи, погледни на техните заплахи и дай на Своите слуги да говорят Твоето слово с пълна дързост, (徒9:27; 徒13:46; 徒14:3; 徒19:8; 徒26:26; 徒28:31; 弗6:19)30 докато Ти простираш ръката Си да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на Твоя свят Син Исус. (徒2:43; 徒3:6; 徒3:16; 徒5:12)31 И като се помолиха, потресе се мястото, където бяха събрани, и всички се изпълниха със Святия Дух и с дързост говореха Божието слово. (徒2:2; 徒2:4; 徒4:29; 徒16:26)32 А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и нито един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо. (徒2:44; 徒5:12; 羅15:5; 羅15:6; 林后13:11; 腓1:27; 腓2:2; 彼前3:8)33 И апостолите с голяма сила свидетелстваха за възкресението на Господ Исус; и голяма благодат почиваше над всички тях. (徒1:8; 徒1:22; 徒2:47)34 А и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или на къщи, ги продаваха и донасяха стойността на продаденото, (徒2:45)35 и я слагаха пред краката на апостолите; и на всеки се раздаваше, според колкото имаше нужда. (徒2:45; 徒4:37; 徒5:2; 徒6:1)36 Така Йосиф, наречен от апостолите Варнава (което значи „син на утешение“), левит, родом от Кипър,37 като имаше земя, продаде я, донесе парите и ги сложи пред краката на апостолите. (徒4:34; 徒4:35; 徒5:1; 徒5:2)