使徒行传 19

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。2 保罗问他们:“你们信的时候有没有领受圣灵?” 他们说:“没有!我们从来没有听过圣灵的事。”3 保罗说:“那么,你们受的是什么洗礼呢?” 他们说:“是约翰的洗礼。”4 保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”5 他们听后,立刻奉主耶稣的名受了洗。6 保罗把手按在他们身上时,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,讲上帝的信息。7 这次共有十二个人。8 保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。9 可是有些人仍然顽固不信,还当众毁谤上帝的道。保罗便带着门徒离开他们,天天在推喇奴的学堂辩论。10 这样持续了两年,亚细亚全境的居民,无论是犹太人还是希腊人,都听见了主的道。11 上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,12 甚至只要将保罗身上的手帕或围裙放在病人身上,病人就痊愈了,邪灵也会离开所附的人。13 那时,有几个走江湖的犹太术士也想用耶稣的名赶鬼,他们向那些被邪灵附身的人说:“我奉保罗所传讲的耶稣之名,命令你们出来!”14 做这事的有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。15 邪灵回答说:“耶稣,我认识;保罗,我也知道。但你们是谁?”16 被邪灵附身的人随即扑向他们,攻击他们,制服了他们,使他们赤着身子带着伤从屋里逃走了。17 全以弗所的犹太人和希腊人知道了这件事,都惊惧不已。主耶稣的名因此大受尊崇。18 许多已经信耶稣的人都前来认罪,公开承认自己的恶行。19 又有许多行邪术的人把他们的书堆在一起,当众焚烧。根据当时的估价,这些书约值五万银币。20 主的道就这样传开了,大大兴旺起来。21 这些事以后,保罗决定经过马其顿和亚该亚回到耶路撒冷。他说:“到了那里之后,我必须去罗马看看。”22 于是,他派提摩太和以拉都两位同工先去马其顿,自己暂时留在亚细亚。23 就在这时,由于主的道,以弗所又起了很大的骚乱。24 一个名叫底米丢的银匠以制造亚底米女神银龛为业,使从事这门生意的工匠获利丰厚。25 他召集了工匠和同行的人,说:“各位都知道我们靠这一行发财,26 可是你们都看到了,也听见了,那个保罗在以弗所和亚细亚全境说服、误导了许多人,说什么人手所造的不是神。27 这样下去,不但我们的行业会遭人贬抑,连亚底米女神庙也会被人轻看,甚至全亚细亚及普世尊崇的女神也会威严扫地!”28 众人听后,怒气填胸,高声喊叫:“以弗所人的亚底米女神真伟大!”29 全城陷入一片混乱。众人抓住保罗的两个同伴——马其顿人该犹和亚里达古,拖着他们冲进戏院。30 保罗想进去,但门徒不许他去。31 他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。32 这时,戏院里面的人都在大喊大叫,混乱不堪。其实大部分人根本不知道自己为什么聚在那里。33 这时,人群中的犹太人把亚历山大推到前面,请他解释。亚历山大举手示意大家安静,听他发言。34 但众人认出他是个犹太人,便又开始一起高呼:“以弗所人的亚底米女神真伟大!”这样喊了两个小时。35 最后,城里的书记官出面调停,说:“各位以弗所市民,谁不知道以弗所城守护着亚底米女神庙和从宙斯那里掉下来的神像呢?36 既然这是无可否认的事实,你们就该安静,不可鲁莽行事。37 你们带来的这些人既没有偷庙里的东西,也没有亵渎我们的女神。38 如果底米丢和他的同行要控告谁,大可到法庭或总督那里提出诉讼。39 倘若你们还有其他的要求,也可以通过合法的会议解决。40 今天的骚乱实在没有道理,难免会被查问,到时候我们很难交代。”41 说完,便叫众人散去。

使徒行传 19

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, където намери някои ученици. (徒18:21; 林前1:12; 林前3:5; 林前3:6)2 И им каза: Приехте ли Святия Дух, като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свят Дух. (撒上3:7; 约7:39; 徒8:16)3 И каза: А в какво се кръстихте? А те отвърнаха: В Йоановото кръщение. (徒18:25)4 А Павел каза: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на народа да вярва в Този, Който щеше да дойде след него, т. е. в Исус. (太3:11; 可1:8; 路3:16; 约1:15; 约1:26; 约1:27; 约1:30; 徒1:5; 徒11:16; 徒13:24; 徒13:25)5 И като чуха това, кръстиха се в името на Господ Исус. (徒8:16)6 И когато Павел положи ръце на тях, Святият Дух слезе на тях; и говореха други езици и пророкуваха. (徒2:4; 徒6:6; 徒8:17; 徒10:46)7 А те всички бяха около дванадесет мъже.8 И той влезе в синагогата, където говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с хората и ги увещаваше за неща, които се отнасяха до Божието царство. (徒1:3; 徒17:2; 徒18:4; 徒28:2)9 А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците, и всеки ден разискваше в училището на Тирана. (徒9:2; 徒19:23; 徒22:4; 徒24:14; 提后1:15; 彼后2:2; 犹1:10)10 И това продължи две години, така че всички, които живееха в Азия, и юдеи, и гърци, чуха Господнето учение. (徒20:31; 提后1:15)11 При това Бог вършеше особени велики дела чрез ръцете на Павел; (可16:20; 徒14:3; 徒14:12)12 дотолкова, че когато носеха на болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите изчезваха от тях и злите духове излизаха от тях. (王下4:29; 徒5:15)13 А някои от юдейските странстващи заклинатели предприеха да произнасят името на Господ Исус над тези, които имаха зли духове, като казваха: Заклевам ви в Исус, Когото Павел проповядва. (太12:27; 可9:38; 路9:49)14 И между тези, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник.15 Но веднъж злият дух им отговори: Исус признавам и Павел зная; но вие кои сте? (可1:24; 可1:34)16 И човекът, в когото беше злият дух, скочи върху тях и като надви и двамата, взе надмощие над тях, така че те избягаха от онази къща голи и ранени.17 И това стана известно на всички ефески жители – и юдеи, и гърци; и страх обзе всички тях и името на Господ Исус се възвеличаваше. (路1:65; 路7:16; 徒2:43; 徒5:5; 徒5:11)18 И мнозина от повярвалите идваха и се изповядваха, и разкриваха делата си. (太3:6)19 Също и мнозина от тези, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всички, и като пресметнаха цената им, установиха, че беше петдесет хиляди сребърника.20 Така Господнето учение растеше силно и вземаше надмощие. (赛55:11; 徒6:7; 徒12:24)21 И като свърши това, Павел чрез Духа реши да отиде в Йерусалим, след като обиколи Македония и Ахая, като казваше: Като постоя там, трябва да видя и Рим. (徒20:22; 徒23:11; 徒28:14; 羅1:11; 羅15:24; 加2:1)22 И изпрати в Македония двама от тези, които му помагаха – Тимотей и Ераст; а той остана за още известно време в Азия. (徒13:5; 羅16:23; 提后4:20)23 А по онова време се надигна голямо вълнение относно Господния път. (徒9:2; 林后1:8)24 Защото един златар на име Димитри, който правеше сребърни храмчета на Артемида и осигуряваше немалко печалба на занаятчиите, (徒16:16; 徒16:19)25 като събра и тях, и онези, които работеха подобни неща, каза: О, мъже, вие знаете, че от тази работа идва нашето богатство.26 И вие виждате и чувате, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия този Павел е убедил и обърнал големи множества, като казва, че не са богове тези, които са направени от ръка. (出20:3; 利19:4; 申5:8; 诗97:7; 诗115:4; 赛40:18; 赛44:10; 耶10:3; 哈2:18)27 И има опасност не само това наше занятие да изпадне в презрение, но и храмът на великата богиня Артемида да се смята за нищо, и даже да помръкне величието на онази, на която цяла Азия и светът се покланят.28 Като чуха това, те се изпълниха с гняв и викаха: Велика е ефеската Артемида!29 И безредица обхвана града; и като уловиха македонците Гай и Аристарх, спътници на Павел, единодушно се втурнаха в театъра. (徒16:19; 徒20:4; 徒27:2; 羅16:23; 林前1:14; 西4:10; 门1:24)30 А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха.31 Така и някои от началниците на Азия, понеже му бяха приятели, изпратиха до него да го помолят да не се показва в театъра.32 И така, едни викаха едно, а други – друго; защото събранието беше разнородно и повечето не знаеха защо се бяха стекли.33 А някои от народа изкараха Александър да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и искаше да даде обяснение пред народа. (徒12:17; 提前1:20; 提后4:14)34 Но като познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха около два часа: Велика е ефеската Артемида!35 Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е онзи човек, който не знае, че град Ефес е пазач на храма на великата Артемида и на падналия от Зевс идол?36 И така, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо необмислено.37 Защото сте довели тук тези човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня.38 И така, ако Димитри и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого, съдилищата заседават и има съдийски чиновници; нека се съдят едни други.39 Но ако търсите нещо друго, то ще се реши на редовното[1] събрание.40 Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не можем да оправдаем това сборище.41 И като каза това, разпусна събранието.