使徒行传 15

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 有几个从犹太下来的人教导弟兄们说:“你们若不照着摩西的规条接受割礼,就不能得救。”2 保罗和巴拿巴为这件事与他们激烈地辩论,最后大家决定派保罗、巴拿巴和几个当地的信徒上耶路撒冷去跟使徒和长老讨论这件事。3 于是教会为他们送行。他们经过腓尼基和撒玛利亚,沿途报告外族人悔改信主的消息,弟兄姊妹都大受鼓舞。4 他们到了耶路撒冷,受到教会、使徒和长老的接待,并详述了上帝借他们所做的一切事。5 有几个信了主的法利赛人站起来说:“外族的信徒必须接受割礼,而且还要遵守摩西的律法。”6 使徒和长老们聚集商议这个问题。7 经过许多辩论之后,彼得站起来对大家说:“弟兄们,你们都知道,上帝早已在你们当中拣选我去向外族人传道,让他们也可以听到福音并信主。8 洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。9 上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。10 现在你们为什么要试探上帝,把我们祖先和我们不能负的重担强加在这些门徒身上?11 我们相信,他们和我们一样都是靠主耶稣的恩典得救。”12 众人都沉默不语,继续听巴拿巴和保罗叙述上帝借着他们在外族人中所行的神迹奇事。13 他们报告完了,雅各站起来说:“弟兄们,请听我说。14 刚才西门讲述了上帝当初如何眷顾外族人,从他们当中拣选人归在祂的名下。15 这完全与众先知的话相符,正如圣经上说,16 “‘此后,我要回来重建已倾覆的大卫王朝, 将它从废墟中重建、恢复,17 好叫其余的百姓, 就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’ 这是上帝说的,18 祂从亘古就显明了这事。19 “所以,我认为不应该为难那些信上帝的外族人。20 我们只须写信吩咐他们远避被偶像玷污之物,不可淫乱,不可吃血和勒死的牲畜。21 因为自古以来,在各城都有人宣讲摩西的律法,每逢安息日,都有人在会堂里诵读。”22 最后,使徒、长老和全教会都决定从他们当中选派代表,随保罗和巴拿巴去安提阿。他们选了别号巴撒巴的犹大和西拉,这两位都是教会的领袖。23 他们带去的书信这样说:“安提阿、叙利亚和基利迦的外族弟兄姊妹,你们的弟兄——众使徒和长老向你们问安!24 “听说有几个人从我们这里去了你们那里,教导你们必须接受割礼并遵守摩西的律法[1]。他们的言论使你们大感困惑。其实我们从来没有授权他们这样做。25 所以我们一致决定选派代表,随我们敬爱的巴拿巴和保罗去你们那里。26 他们二人为我们主耶稣基督的缘故已将生死置之度外。27 我们选派犹大和西拉两位代表跟他们一起去,向你们报告我们的决定。28 因为圣灵和我们都认为不应把重担加在你们身上。但请务必注意以下几件事,29 要远避祭拜偶像的事,不可吃血,不可吃勒死的牲畜,不可淫乱。你们一一遵守这些事就好了。祝平安!”30 他们奉命下到安提阿,召集众人,交付书信。31 众人读过这封信之后,都因信中劝勉的话而欢喜。32 犹大和西拉也是先知,他们讲了许多勉励、坚立弟兄姊妹的话。33 住了些日子后,安提阿的弟兄姊妹以平安的祝福为他们送行,让他们回耶路撒冷复命。34 但西拉决定留在那里。[2]35 保罗和巴拿巴则继续留在安提阿,与许多人一起教导、传扬上帝的道。36 过了一些日子,保罗对巴拿巴说:“我们回到曾传过福音的各城镇去探望弟兄姊妹吧,好知道他们的情况。”37 巴拿巴想要带约翰·马可同去,38 但保罗坚持不带他同行,因为他在旁非利亚离开了他们,没有和他们一起做工。39 二人激烈地争执起来,僵持不下,只好分道扬镳。巴拿巴和约翰·马可一同乘船去塞浦路斯。40 保罗则选了西拉同行,弟兄姊妹把他们交托在主的恩典中。41 保罗走遍了叙利亚和基利迦,巩固当地的各教会。

使徒行传 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А някои слязоха от Юдея и учеха братята, като казваха: Ако не се обрежете според Моисеевия обряд, не можете да се спасите. (创17:10; 利12:3; 约7:22; 徒15:5; 加2:3; 加2:4; 加2:12; 加5:2; 腓3:2; 腓3:3; 西2:8; 西2:11; 西2:16)2 И така, като се получиха немалко противоречия и спорове между тях и Павел и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да отидат по този въпрос в Йерусалим при апостолите и презвитерите. (加2:1)3 И те, изпратени от църквата, минаваха през Финикия и през Самария, като разказваха за обръщението на езичниците и доставяха голяма радост на всички братя. (徒14:27; 羅15:24; 林前16:6; 林前16:11)4 А като стигнаха в Йерусалим, бяха приети от църквата и от апостолите и презвитерите и разказваха всичко, което беше извършил Бог чрез тях. (徒14:27; 徒15:12; 徒21:19)5 Но някои от повярвалите сред фарисейската секта станаха и казаха: Нужно е да се обрязват езичниците и да им се заръча да пазят Моисеевия закон. (徒15:1)6 Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискват този въпрос.7 И след много разисквания Петър стана и им каза: Братя, вие знаете, че в първите дни Бог избра между вас мене, така че езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват. (徒10:20; 徒11:12)8 И сърцеведецът Бог им засвидетелства Своята милост, като даде и на тях Святия Дух, както и на нас; (代上28:9; 诗7:10; 徒1:24; 徒10:44; 徒11:15)9 и не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра. (徒10:15; 徒10:28; 徒10:43; 羅10:11; 林前1:2; 彼前1:22)10 Ако е тъй, сега защо изпитвате Бога, за да налагате на шията на учениците хомот, който нито бащите ни, нито ние можем да носим? (太23:4; 路11:46; 加5:1)11 Но ние вярваме, че ще се спасим чрез благодатта на Господ Исус, също както и те. (羅3:24; 加3:22; 弗2:8; 多2:11; 多3:4; 多3:5)12 Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павел да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците. (徒14:27)13 И след като те свършиха да говорят, Яков взе думата и каза: Братя, послушайте мене. (徒12:17)14 Симон обясни как Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях хора за Своето име. (徒15:7)15 Това е в съгласие и с думите на пророците, както е писано:16 „След това ще се върна. И пак ще издигна падналата Давидова скиния, и ще съградя наново развалините, и ще я изправя; (摩9:11; 摩9:12)17 за да потърсят Господа останалите от човеците и всичките народи, които се наричат с името Ми,18 казва Господ, Който прави това да е известно отвека.“19 Затова аз съм на мнение да не отегчаваме тези от езичниците, които се обръщат към Бога, (徒15:28; 帖前1:9)20 а да им пишем да се въздържат от оскверняване чрез идоли, чрез блудство и чрез яденето на удушени животни и кръв. (创9:4; 创35:2; 出20:3; 出20:23; 出34:15; 利3:17; 申12:16; 申12:23; 结20:30; 徒21:25; 羅1:27; 林前6:9; 林前6:15; 林前6:18; 林前8:1; 林前10:20; 林前10:28; 加5:19; 弗5:3; 西3:5; 帖前4:3; 彼前4:3; 启2:14; 启2:20; 启9:20; 启9:21)21 Защото още от старо време по всички градове е имало такива, които са проповядвали Моисеевия закон, който се прочита всяка събота в синагогите. (徒13:15; 徒13:27)22 Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат помежду си мъже и да ги пратят в Антиохия с Павел и Варнава, а именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, изтъкнати между братята. (徒1:23)23 И им писаха по тях следното: От апостолите и по-старите братя поздрав до братята, които са от езичниците в Антиохия, Сирия и Киликия.24 Понеже чухме, че някои, които са излезли от нас, са ви смутили с думите си и са разстроили душите ви като ви казват да се обрязвате и да пазите закона, без да са приели заповед от нас, (徒15:1; 加2:4; 加5:12; 多1:10; 多1:11)25 то ние, като дойдохме до единодушие, намерихме за добре да изберем мъже и да ги пратим до вас заедно с любимите ни Варнава и Павел,26 човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос. (徒13:50; 徒14:19; 林前15:30; 林后11:23; 林后11:26)27 И така, изпращаме Юда и Сила да ви съобщят и те устно същите неща.28 Защото се видя добре на Святия Дух и на нас да не ви налагаме никое друго бреме, освен следните необходими неща:29 да се въздържате от ядене на идоложертвено, кръв и удушени животни, също и от блудство; от които ако се пазите, ще направите добре. Здравейте! (利17:14; 徒15:20; 徒21:25; 启2:14; 启2:20)30 И така, изпратените слязоха в Антиохия и като събраха всички вярващи, дадоха им посланието.31 И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението, което им даваше.32 А Юда и Сила, които бяха и сами пророци, увещаваха братята с много думи и ги утвърдиха. (徒14:22; 徒18:23)33 И след като престояха там известно време, братята ги оставиха с мир да се върнат при онези, които ги бяха изпратили. (林前16:11)34 Но Сила намери за добре да остане още там.35 А Павел и Варнава останаха в Антиохия и заедно с мнозина други поучаваха и проповядваха Господнето учение. (徒13:1)36 А след няколко дни Павел каза на Варнава: Да се върнем сега по всички градове, където сме проповядвали Господнето учение, и да нагледаме как са братята. (徒13:4; 徒13:13; 徒13:14; 徒13:51; 徒14:1; 徒14:6; 徒14:24; 徒14:25)37 И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоан, наречен Марк; (徒12:12; 徒12:25; 徒13:5; 西4:10; 提后4:11; 门1:24)38 а Павел не намираше за добре да вземат със себе си този, който се беше отделил от тях още от Памфилия и не отиде с тях на делото. (徒13:13)39 И така, възникна разпра помежду им, така че те се отделиха един от друг; и Варнава взе Марк и отплаваха за Кипър,40 а Павел си избра Сила и тръгна, препоръчан от братята на Господнята благодат. (徒14:26)41 И минаваше през Сирия и Киликия и утвърждаваше църквите. (徒14:22; 徒16:5)