以赛亚书 9

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 但那些受过痛苦的人必不再遇见黑暗。从前,耶和华使西布伦人和拿弗他利人住的地方受人藐视,日后必使这些地方,即约旦河对岸、沿海一带、外族人居住的加利利得到荣耀。2 走在黑暗中的人必看见大光, 活在死亡阴影下的人必被光照亮。3 耶和华啊,你必使以色列成为大国, 人民都喜气洋洋, 在你面前欢喜快乐, 好像丰收时那样欢喜, 如同瓜分战利品时那样快乐。4 因为你必折断他们负的轭和欺压者的棍棒, 好像昔日你毁灭米甸人一样;5 战士的靴子和染血的征袍都要被丢进火里烧掉。6 必有一个婴儿为我们诞生, 有一个孩子要赐给我们, 祂必统治我们。 祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。7 祂的国必长治久安。 祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国, 使国家永固。 万军之耶和华必热切地成就此事。8 主已发言责备雅各家, 他的责备落在以色列,9 住在以法莲和撒玛利亚的以色列人都知道。 他们骄傲自大地说:10 “砖墙倒塌了, 我们可以凿石重建; 桑树砍倒了, 我们可以再种香柏树。”11 因此耶和华必驱使敌人来攻击他们。12 东有亚兰人,西有非利士人, 他们必吞噬以色列。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂的惩罚还没有停止。13 但以色列人没有归向万军之耶和华, 也不寻求祂。14 因此,耶和华要在一日之间铲除以色列的头和尾。15 头是指他们的长老和首领, 尾是指教人虚谎之事的假先知。16 这些带领者使百姓步入歧途、 走向灭亡。17 他们目无上帝, 行事邪恶,口出狂言。 所以,主不喜欢他们的青年, 也不怜悯他们的孤儿寡妇。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂降罚的手没有收回。18 邪恶像燃烧的火焰, 焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林, 烟柱旋转上腾。19 万军之耶和华的烈怒必如火一般烧焦大地, 人们成为烧火的柴, 甚至弟兄彼此相煎。20 他们到处抢夺食物, 仍饥饿难忍, 甚至吃自己的骨肉[1]21 以法莲和玛拿西必自相残杀, 又联合起来攻打犹大。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂降罚的手没有收回。

以赛亚书 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Но на измъченатаземя нямада има мрак, както в предишните времена, когато Той унижи земятана Завулон и земятана Нефталим; но в следващите времена ще я направи славна – нея, която е по пътя към езерото[1], оттатък Йордан, Галилея на народите. (王下15:29; 代下16:4; 赛8:22)2 Народът, който ходеше в тъмнина, видя голяма светлина; на онези, които седяха в земя на мрачна[2] сянка, им изгря светлина. (太4:16; 弗5:8; 弗5:14)3 Умножил си народа, увеличил си радостта му; радват се пред Тебе, както се радват във време на жътва, както се радват, когато делят плячка. (士5:30)4 Защото Ти си строшил, както в деня на Мадиам, тежкия им хомот, тоягата за плещите им и бича на угнетителя им. (士7:22; 诗83:9; 赛10:5; 赛10:26; 赛14:5)5 Защото всеки ботуш на обутия воин в шума и облеклата, валяни в кръв, ще бъдат за изгарянеи гориво за огън. (赛66:15; 赛66:16)6 Защото ни се роди Дете, Син ни се даде; и управлението ще бъде на рамото Му; и името Му ще бъде: Чудесен, Съветник, Бог могъщ, Отец на вечността, Княз на мира. (士13:18; 赛7:14; 太28:18; 路2:11; 约3:16; 林前15:25; 弗2:14; 多2:13)7 Управлението Му и мирът непрестанно ще се увеличават на Давидовия престол и на неговото царство, за да го утвърди и поддържа чрез правосъдие и правда, отсега и довека. Ревността на ГОСПОДа на Силите ще извърши това. (王下19:31; 赛37:32; 但2:44; 路1:32; 路1:33)8 Господ изпрати слово на Яков; и то връхлетя и върху Израил.9 И целият народ ще го познае, дори Ефрем и жителите на Самария, които гордо и с надменно сърце казват:10 Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри.11 Затова ГОСПОД ще повдигне върху него онези, които се противиха против Расин, и ще възбуди неприятелите му –12 сирийците отпред и филистимците отзад, – и те ще изядат Израил с отворени уста. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. (赛5:25; 赛10:24; 耶4:8)13 Но пак народът не се връща към Този, Който го поразява, нито търси ГОСПОДА на Силите. (耶5:3; 何7:10)14 Затова ГОСПОД ще отсече от Израил в един ден и глава, и опашка, палмов клон и тръстика. (赛10:17; 启18:8)15 (Старецът и почтеният мъж, той е глава; а пророкът, който поучава лъжи, той е опашка.)16 Защото водачите на този народ го заблуждават и водените от тях загиват. (赛3:12)17 Затова Господ няма да се зарадва за юношите им, нито ще се смили над сирачетата и вдовиците им; понеже те всички са нечестиви и злодеи и всички уста говорят безумие. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. (诗147:10; 诗147:11; 赛5:25; 赛9:12; 赛9:21; 赛10:4; 弥7:2)18 Защото беззаконието изгаря като огън, който поглъща глоговете и тръните. Да! Той пламти в горските гъсталаци и те се издигат като тежки облаци дим. (赛10:17; 玛4:1)19 От гнева на ГОСПОДА на Силите земята изгоря. И народът ще бъде като гориво за огън; никой не жали брат си. (赛8:22; 弥7:2; 弥7:6)20 Човек ще граби отдясно, но ще остане гладен; и ще яде наляво, но няма да се насити! Всеки от тях ще яде плътта на своята мишца: (利26:26; 赛49:26; 耶19:9)21 Манасия – Ефрем, и Ефрем – Манасия, и те заедно ще бъдат против Юда. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната. (赛5:25; 赛9:12; 赛9:17; 赛10:4)