以赛亚书 4

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 那时,七个女人将拉着一个男人,说:“我们会负责自己的吃穿,只求你娶我们,让我们归在你名下,好除掉我们嫁不出去的羞辱。”2 到那日,耶和华的苗必长得茂盛华美,这地方的出产必成为以色列幸存者的骄傲和光荣。3-4 主必以公义的灵和焚烧的灵洗净锡安的污秽,清除耶路撒冷的血迹。所有锡安剩余的人,即留在耶路撒冷、名字记录在生命册上的人都将被称为圣洁之民。5 耶和华必在日间用烟云遮蔽整个锡安山和那里的会众,在夜间用火光照亮他们。祂的荣耀必遮盖一切,6 是白日避暑的亭子,是躲避狂风暴雨的避难所和藏身处。

以赛亚书 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И в онзи ден седем жени ще се хванат за един мъж и ще му кажат: Ние ще ядем свой си хляб и ще обличаме своите си дрехи, само нека се наричаме с твоето име; ти отнеми нашия срам. (赛2:11; 赛2:17; 路1:25; 帖后3:12)2 В същия ден фиданката ГОСПОДНЯ ще бъде красива и славна и плодът на земята – изряден и приличен за избавените измежду Израил; (耶23:5; 亚3:8; 亚6:12)3 и останалите в Сион и оцелелите в Йерусалим ще се нарекат святи – всички, които са записани в Йерусалим за живот, – (赛60:21; 腓4:3; 启3:5)4 когато Господ измие нечистотата на сионовите дъщери и очисти кръвта на Йерусалим отсред него чрез дух, който съди, и чрез дух на изгаряне. (玛3:2; 玛3:3)5 И над всяко жилище на хълма Сион и над събранията му ГОСПОД ще създаде облак и дим денем, а светлина от пламенен огън нощем, защото ще има покрив над цялата слава. (出13:21; 亚2:5)6 И ще има заслон да засенява от пека денем и ще служи за прибежище и защита от буря и дъжд. (赛25:4)