以赛亚书 33

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们这些毁灭别人、自己还未被毁灭的人有祸了! 等你们毁灭完了,就毁灭你们。 你们这些欺诈别人、自己还未被欺诈的人有祸了! 等你们欺诈完了,就欺诈你们。2 耶和华啊,求你施恩给我们, 我们等候你。 求你每天早晨都作我们的力量, 在艰难的时候拯救我们。3 你大喊一声,列邦都奔逃; 你一站起来,列国都溃散。4 他们的战利品必被拿走, 就像谷物被蝗虫吃掉一样; 人们像蝗虫一样扑向他们的战利品。5 耶和华受尊崇, 因为祂住在高天之上, 祂必使锡安充满公平和公义。6 祂必成为你一生的保障, 使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。 敬畏耶和华是你最大的宝藏。7 看啊,他们的勇士在街上哀号, 求和的使者悲痛哭泣。8 大路荒凉,行人绝迹。 条约被废,城邑被弃, 人民遭藐视。9 地上一片荒凉, 黎巴嫩的树木枯干, 沙仑好像旷野, 巴珊和迦密的树叶凋零。10 耶和华说: “我现在要施展大能, 我必受尊崇。11 你们所谋的像糠秕, 所行的如碎秸,毫无价值。 你们的气息会像火一样烧灭你们自己。12 列邦必被烧成灰烬, 好像割下的荆棘被火焚烧。”13 远方的人啊, 要听一听我的作为。 近处的人啊, 要承认我的大能。14 锡安的罪人恐惧, 不敬虔的人颤抖。 他们说:“我们谁能住在烈火中呢? 谁能住在永不止息的火焰里呢?”15 秉公行义、说话正直、 憎恶不义之财、不受贿赂、 掩耳不听害人之谋、 闭眼不看邪恶之事的人,16 才可以住在高处。 他们的堡垒是坚固的磐石, 他们必不会绝粮断水。17 你们必目睹君王的荣美, 看到辽阔的土地,18 你们必想起以往可怕的情景, 说:“登记人口的在哪里? 收贡银的在哪里? 数城楼的在哪里?”19 你们再也看不见那些残暴之徒了, 他们的言语奇怪、陌生、 无法听懂。20 你们看锡安——我们守节期的城! 你们必看见耶路撒冷成为安宁之地, 像一个永不挪移的帐篷, 橛子永不拔出, 绳索也不会断。21 在那里,威严的耶和华必与我们同在。 那里必如巨川大河流经之地, 敌人的大小船只都无法穿过。22 因为耶和华是我们的审判官, 是我们的立法者, 是我们的君王, 是我们的拯救者。23 敌人的帆索松开, 桅杆晃动不稳, 风帆无法扬起。 那时,大量的战利品将被瓜分, 甚至瘸子都分得一份。24 耶路撒冷必没有居民说: “我生病了”, 城中百姓的罪恶必得到赦免。

以赛亚书 33

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Горко на тебе, който разоряваш, а не си бил разорен, който постъпваш коварно, а с тебе не са постъпили коварно! Когато престанеш да разоряваш, ще бъдеш разорен, а когато спреш да постъпваш коварно, ще постъпват коварно с тебе. (赛21:2; 哈2:8; 启13:10)2 ГОСПОДИ, смили се над нас; Тебе чакаме; бъди ни мишца всяка сутрин и избавление за нас в усилно време. (赛25:9)3 От шума на метежа племената побегнаха; от Твоето издигане народите се разпръснаха.4 И плячката ще бъде събрана от вас, както гъсениците събират; ще скочат върху нея, както скача скакалец.5 ГОСПОД е превъзвишен, защото обитава нависоко; Той е изпълнил Сион с правосъдие и правда. (王下18:18; 王下18:37; 诗97:9)6 А чрез мъдрост и знание, и изобилно спасение ще бъдат утвърдени времената ти; Страхът от ГОСПОДА е Неговото съкровище.7 Ето, юнаците им викат навън; посланиците на мира плачат горчиво.8 Пътищата запустяха; няма вече пътници; Той наруши договора, презря градовете, не смята човека за нищо. (士5:6; 王下18:14)9 Земята жалее и изнемощява; Ливан е посрамен и вехне; Сарон прилича на пустиня; листата на Васан и Кармил окапаха. (赛24:4)10 Сега ще стана, казва ГОСПОД; сега ще се възвися, сега ще се възвелича. (诗12:5)11 Слама ще заченете и плява ще родите; дишането ви като огън ще ви изгори. (诗7:14; 赛59:4)12 И племената ще бъдат вар, която ври, като отсечени тръни, които изгарят в огън. (赛9:18)13 Слушайте, вие, далечни, какво съм сторил; и вие, близки, признайте силата Ми. (赛49:1)14 Грешните в Сион се боят; трепет обзема лицемерите; и казват: Кой от нас ще обитава при поглъщащ огън? Кой от нас ще обитава при вечни пламъци?15 Който ходи праведно и говори справедливо, който презира печалбата от насилията, който отърсва ръцете си от приемане на дарове, който запушва ушите си, за да не чуе за кръвопролитие, и който закрива очите си, за да не види злото, (诗15:2; 诗24:2; 诗119:37)16 той ще обитава нависоко; крепостите на скалите ще бъдат място на защитата му; хлябът му ще му бъде даден, водата му няма да липсва.17 Очите ти ще видят царя в красотата му, ще видят широко разпростряла се земя.18 Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас, като казва: Къде е този, който броеше? Къде е този, който мереше? Къде е този, който броеше кулите? (林前1:20)19 Няма вече да видиш свирепия народ – народ с дълбок глас, който не проумяваш, с чужд език, който не разбираш. (申28:49; 申28:50; 王下19:32; 耶5:15)20 Погледни към Сион, града на празниците ни; очите ти ще видят Йерусалим като безмълвно заселище, шатър, който няма да се мести, чиито колове никога няма да бъдат извадени и нито едно от въжетата му – скъсано. (诗46:5; 诗48:12; 诗125:1; 诗125:2; 赛37:33; 赛54:2)21 Но там ГОСПОД ще бъде с нас във величието Си, като място на широки реки и потоци, където няма да плава ладия с весла, нито ще мине великолепен кораб.22 Защото ГОСПОД е наш съдия, ГОСПОД е наш законодател, ГОСПОД е наш Цар, Той ще ни спаси. (诗89:18; 雅4:12)23 Въжетата ти отслабнаха, не можеха да крепят мачтата ти, не можеха да разпрострат платната; и тогава скъпоценности се разделиха, хромите разграбиха плячката.24 И жителят няма да каже: Болен съм; на народа, който живее в него, ще бъде простено беззаконието му. (耶50:20)