1Затова аз, Павел, затворник за Исус Христос заради вас, езичниците, (徒21:33; 徒28:17; 徒28:20; 加5:11; 弗4:1; 弗6:20; 腓1:7; 腓1:13; 腓1:14; 腓1:16; 西1:24; 西4:3; 西4:18; 提后1:8; 提后2:9; 提后2:10; 门1:1; 门1:9)2понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас, (徒9:15; 徒13:2; 羅1:5; 羅11:13; 羅12:3; 林前4:1; 加1:16; 弗3:8; 弗4:7; 西1:25)3че по откровение ми стана известна тайната (както и по-рано накратко ви писах, (徒22:17; 徒22:21; 徒26:17; 徒26:18; 羅16:25; 加1:12; 弗1:9; 弗1:10; 西1:26; 西1:27)4от което, като прочетете, може да разберете моето вникване в тайната на Христос), (林前4:1; 弗6:19)5която в други поколения не беше известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите святи апостоли и пророци, (徒10:28; 羅16:25; 弗2:20; 弗3:9; 彼前1:12)6а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на Неговото обещание в Христос Исус чрез благовестието, (羅15:12; 加3:14; 加3:28; 加3:29; 弗2:14)7на което станах служител според Божията благодат – дар, който ми е даден по действието на Неговата сила. (徒9:15; 羅1:5; 羅15:16; 羅15:18; 弗1:19; 西1:23; 西1:25; 西1:29)8На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство (林前15:9; 加1:16; 弗1:7; 西1:27; 提前1:11; 提前1:13; 提前1:15; 提前2:7)9и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко, (诗33:6; 约1:3; 羅16:25; 林前2:7; 弗1:9; 弗3:3; 弗3:5; 西1:16; 西1:26; 來1:2; 彼前1:20)10така че на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога, (羅8:38; 林前2:7; 弗1:21; 西1:16; 提前3:16; 彼前1:12)11според предвечното намерение, което Той изработи в Христос Исус, нашия Господ, (弗1:9)12в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него; (弗2:18; 來4:16)13по която причина ви моля да не се обезсърчавате от моите неволи заради вас, тъй като те са за ваша слава. (徒14:22; 林后1:6; 弗3:1; 腓1:14; 帖前3:3; 提后2:10)
Апостолската молитва за Христовата любов
14Затова прекланям коленете си пред Отца на нашия Господ Исус Христос,15от Когото носи името си всеки род на небесата и на земята, (弗1:10; 腓2:9)16да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, (羅7:22; 羅9:23; 林后4:16; 弗1:7; 弗6:10; 腓4:19; 西1:11; 西1:27)17чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта, (约14:23; 弗2:22; 西1:23; 西1:27; 西2:7)18да бъдете силни да разберете заедно с всички светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината (羅10:3; 羅10:11; 羅10:12; 弗1:18)19и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота. (约1:16; 弗1:23; 西2:9; 西2:10)20А на Този, Който, според действащата в нас сила, може да направи несравнимо повече, отколкото искаме или мислим, (羅16:25; 林前2:9; 弗3:7; 西1:29; 犹1:24)21на Него да бъде слава в църквата и в Христос Исус във всички родове отвека довека. Амин. (羅11:36; 羅16:27; 來13:21)