以弗所书 3

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。2 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。3 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。4 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。5 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。6 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。7 上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。8 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,9 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘,10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前,16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来,17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立,18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深,19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

以弗所书 3

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Затова аз, Павел, затворник за Исус Христос заради вас, езичниците, (徒21:33; 徒28:17; 徒28:20; 加5:11; 弗4:1; 弗6:20; 腓1:7; 腓1:13; 腓1:14; 腓1:16; 西1:24; 西4:3; 西4:18; 提后1:8; 提后2:9; 提后2:10; 门1:1; 门1:9)2 понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас, (徒9:15; 徒13:2; 羅1:5; 羅11:13; 羅12:3; 林前4:1; 加1:16; 弗3:8; 弗4:7; 西1:25)3 че по откровение ми стана известна тайната (както и по-рано накратко ви писах, (徒22:17; 徒22:21; 徒26:17; 徒26:18; 羅16:25; 加1:12; 弗1:9; 弗1:10; 西1:26; 西1:27)4 от което, като прочетете, може да разберете моето вникване в тайната на Христос), (林前4:1; 弗6:19)5 която в други поколения не беше известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите святи апостоли и пророци, (徒10:28; 羅16:25; 弗2:20; 弗3:9; 彼前1:12)6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на Неговото обещание в Христос Исус чрез благовестието, (羅15:12; 加3:14; 加3:28; 加3:29; 弗2:14)7 на което станах служител според Божията благодат – дар, който ми е даден по действието на Неговата сила. (徒9:15; 羅1:5; 羅15:16; 羅15:18; 弗1:19; 西1:23; 西1:25; 西1:29)8 На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство (林前15:9; 加1:16; 弗1:7; 西1:27; 提前1:11; 提前1:13; 提前1:15; 提前2:7)9 и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко, (诗33:6; 约1:3; 羅16:25; 林前2:7; 弗1:9; 弗3:3; 弗3:5; 西1:16; 西1:26; 來1:2; 彼前1:20)10 така че на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога, (羅8:38; 林前2:7; 弗1:21; 西1:16; 提前3:16; 彼前1:12)11 според предвечното намерение, което Той изработи в Христос Исус, нашия Господ, (弗1:9)12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него; (弗2:18; 來4:16)13 по която причина ви моля да не се обезсърчавате от моите неволи заради вас, тъй като те са за ваша слава. (徒14:22; 林后1:6; 弗3:1; 腓1:14; 帖前3:3; 提后2:10)14 Затова прекланям коленете си пред Отца на нашия Господ Исус Христос,15 от Когото носи името си всеки род на небесата и на земята, (弗1:10; 腓2:9)16 да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, (羅7:22; 羅9:23; 林后4:16; 弗1:7; 弗6:10; 腓4:19; 西1:11; 西1:27)17 чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта, (约14:23; 弗2:22; 西1:23; 西1:27; 西2:7)18 да бъдете силни да разберете заедно с всички светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината (羅10:3; 羅10:11; 羅10:12; 弗1:18)19 и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота. (约1:16; 弗1:23; 西2:9; 西2:10)20 А на Този, Който, според действащата в нас сила, може да направи несравнимо повече, отколкото искаме или мислим, (羅16:25; 林前2:9; 弗3:7; 西1:29; 犹1:24)21 на Него да бъде слава в църквата и в Христос Исус във всички родове отвека довека. Амин. (羅11:36; 羅16:27; 來13:21)