以弗所书 2

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 你们从前死在过犯和罪恶之中。2 那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。3 我们以前也在他们当中随从罪恶的本性[1],放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样本是惹上帝发怒的人。4 然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,5 尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。6 在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,7 好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。8 你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;9 也不是由于你们的行为,以免有人自夸。10 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。11 因此,你们要记住,从前按照肉体来说你们是外族人,那些肉体上受过人手所行割礼的以色列人称你们为“没有受过割礼的”。12 那时,你们与基督无关,又不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。13 但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。14 因为基督耶稣亲自给我们带来了和平,以自己的身体拆毁了以色列人和外族人之间充满敌意的隔墙,使双方合而为一,15 并废除了以诫命和规条为内容的律法制度。祂这样做是为了在自己里面把双方造成一个新人,成就和平,16 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。17 祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。18 我们双方都是靠着祂在同一位圣灵的引导下来到父上帝面前。19 从此,你们不再是外人或过客,你们与众圣徒一样是天国的子民,是上帝家里的人了。20 你们已被建立在众使徒和先知们的基础上,基督耶稣自己是房角石。21 整座建筑的各部分都靠祂巧妙地连接在一起,逐渐成为主的圣殿。22 你们也靠着祂被建造在一起,成为上帝借着圣灵居住的地方。

以弗所书 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове, (约5:24; 弗2:5; 弗4:18; 西2:13)2 в които сте ходили някога според вървежа на този свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството; (约12:31; 林前6:11; 弗4:22; 弗5:6; 弗6:12; 西1:21; 西3:6; 西3:7; 约一5:19)3 между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите и по естество сме били чеда на гнева, както и другите. (诗51:5; 羅5:12; 羅5:14; 加5:16; 多3:3; 彼前4:3)4 Бог обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби, (羅10:12; 弗1:7; 弗2:7)5 даже когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, ни съживи заедно с Христос (по благодат сте спасени) (徒15:11; 羅2:1; 羅5:6; 羅5:8; 羅5:10; 羅6:4; 羅6:5; 弗2:8; 西2:12; 西2:13; 西3:1; 西3:3; 多3:5)6 и като ни възкреси заедно с Него, ни сложи да седим с Него в небесни места, в Христос Исус; (弗1:20)7 за да показва през вековете, които ще дойдат, изобилното богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христос Исус. (弗3:8; 多3:4)8 Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от самите вас; това е дар от Бога; (太16:17; 约6:44; 约6:65; 徒15:11; 羅3:24; 羅4:16; 羅10:14; 羅10:15; 羅10:17; 弗1:19; 弗2:5; 腓1:29; 提后1:9)9 не чрез дела, за да не се похвали никой. (羅3:20; 羅3:27; 羅3:28; 羅4:2; 羅9:11; 羅11:6; 林前1:29; 提后3:5)10 Защото сме Негово творение, създадени в Христос Исус за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим. (申32:6; 诗100:3; 赛19:25; 赛29:23; 赛44:21; 约3:3; 约3:5; 林前3:9; 弗1:4; 多2:14; 來13:21)11 Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани – с обрязване на плътта, което се извършва с ръце, (赛44:21; 羅2:28; 羅2:29; 林前12:2; 弗5:8; 西1:21; 西2:11; 西2:13)12 в онова време бяхте отделени от Христос, отстранени от Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света. (尼2:20; 结13:9; 约10:16; 羅9:4; 羅9:8; 加4:8; 弗4:18; 西1:21; 帖前4:5; 帖前4:13)13 А сега в Христос Исус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос. (徒2:39; 加3:28; 弗2:17)14 Защото Той е нашият мир, Който направи двата отдела едно и събори средната стена, която ги разделяше, (赛9:6; 弥5:5; 约10:16; 约16:33; 徒10:36; 羅5:1; 加3:28; 西1:20)15 като в плътта Си унищожи враждата, т. е. закона със заповедите Му, изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир, (林后5:17; 加6:15; 弗4:24; 西1:22; 西2:14; 西2:20)16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата. (羅6:6; 羅8:3; 西1:20; 西2:14)17 И като дойде, благовества мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тези, които бяха близо; (诗148:14; 赛57:19; 亚9:10; 徒2:39; 徒10:36; 羅5:1; 弗2:13; 弗2:14)18 защото чрез Него и едните, и другите имаме свой достъп при Отца, в един Дух. (约10:9; 约14:6; 羅5:2; 林前12:13; 弗3:12; 弗4:4; 來4:16; 來10:19; 來10:20; 彼前3:18)19 Затова вие не сте вече странници и пришълци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство; (加6:10; 弗3:15; 腓3:20; 來12:22; 來12:23)20 понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като крайъгълен камък е сам Христос Исус, (诗118:22; 赛9:6; 赛28:16; 太16:18; 太21:42; 林前3:9; 林前3:10; 林前12:28; 加2:9; 弗4:11; 弗4:12; 彼前2:4; 彼前2:5; 启21:14)21 върху Когото цялото здание, стройно сглобено, расте за свят храм в Господа; (林前3:17; 林前6:19; 林后6:16; 弗4:15; 弗4:16; 西2:19)22 в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище. (林后6:16; 彼前2:5)