以弗所书 1

圣经当代译本修订版

来自{publisher}
1 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,写信给以弗所忠于基督耶稣的众圣徒。2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!3 赞美我们主耶稣基督的父上帝!祂在基督里赐给了我们天上各样属灵的恩福。4 早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂眼中成为圣洁无瑕的人。5 上帝因为爱我们,就按照祂自己美好的旨意,预定我们借着耶稣基督得到做祂儿女的名分。6 我们赞美祂奇妙无比的恩典,这恩典是上帝借着祂的爱子赐给我们的。7 我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。8 上帝用各种智慧和聪明把这恩典丰丰富富地赐给我们,9 照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道祂旨意的奥秘,10 等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。11 我们也在基督里被拣选成为祂的子民。这都是按自己旨意行万事的上帝预先定下的计划,12 好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。13 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。14 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。15 我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,16 不断地为你们感谢上帝,祷告的时候常常提到你们。17 我求我们主耶稣基督的上帝——荣耀的父把赐智慧和启示的灵给你们,好使你们更深地认识祂。18 我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀,19 并且祂在我们这些信的人身上所运行的能力是何等浩大。20 上帝曾用这大能使基督从死里复活,使基督在天上坐在自己右边,21 远远超越今生永世所有执政的、掌权的、有能力的、做主宰的和一切的权势。22 祂又使万物降服在基督脚下,使基督为教会做万物的元首。23 教会是基督的身体,蕴涵着那无所不在、充满万物者的丰盛。

以弗所书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Павел, с Божията воля апостол на Исус Христос, до светиите и верните в Христос Исус, които са в Ефес: (羅1:7; 林前1:1; 林前4:17; 林后1:1; 弗6:21; 西1:2)2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос. (加1:3; 多1:4)3 Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христос ни е благословил с всяко духовно благословение в небесните места; (林后1:3; 彼前1:3)4 както ни е избрал в Него преди създаването на света, за да бъдем святи и без недостатък пред Него в любов; (路1:75; 羅8:28; 羅8:29; 西1:22; 帖前4:7; 帖后2:13; 提后1:9; 多2:12; 雅2:5; 彼前1:2; 彼前1:20; 彼前2:9)5 като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исус Христос, по благоволението на Своята воля, (太11:26; 路12:32; 约1:12; 羅8:15; 羅8:29; 羅8:30; 林前1:21; 林后6:18; 加4:5; 弗1:9; 弗1:11; 约一3:1)6 за похвала на славната Си благодат, с която ни е облагодетелствал във Възлюбения Си, (太3:17; 太17:5; 约3:35; 约10:17; 羅3:24; 羅5:15)7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, (徒20:28; 羅2:4; 羅3:24; 羅3:25; 羅9:23; 弗2:7; 弗3:8; 弗3:16; 腓4:19; 西1:14; 來9:12; 彼前1:18; 彼前1:19; 启5:9)8 която е направил да ни дава изобилно всяка мъдрост и разбиране,9 като ни е открил тайната на волята Си според благоволението, което е положил в Себе Си, (羅16:25; 弗3:4; 弗3:9; 弗3:11; 西1:26; 提后1:9)10 за да се приложи, когато се изпълнят времената, т. е. да се събере в Христос всичко – това, което е небесно и земно; (但9:24; 可1:15; 林前3:22; 林前3:23; 林前11:3; 加4:4; 弗2:15; 弗3:15; 腓2:9; 腓2:19; 西1:20; 來1:2; 來9:10; 彼前1:20)11 в Него също така ни се пада да бъдем наследници, като бяхме предопределени за това според намерението на Бога, Който действа във всичко по решението на Своята воля, (赛46:10; 赛46:11; 路7:30; 徒20:32; 徒26:18; 羅8:17; 弗1:5; 西1:12; 西3:24; 多3:7; 雅2:5; 彼前1:4)12 така че да бъдем за похвала на Неговата слава – ние, които отпреди се надявахме на Христос, (弗1:6; 弗1:14; 帖后2:13; 雅1:18)13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, т. е. благовестието на нашето спасение, в Когото, като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свят Дух, (约1:17; 林后1:22; 林后6:7; 弗4:30)14 Който е залог за нашето наследство, докато бъде изкупено притежанието на Бога, за да бъдете за похвала на Неговата слава. (徒20:28; 林后1:22; 林后5:5; 弗1:6; 弗1:12; 彼前2:9)15 Затова и аз, като чух за вярата ви в Господ Исус и за любовта, която сте показали към всички светии, (西1:4; 门1:5)16 непрестанно благодаря на Бога за вас и ви споменавам в молитвите си, (羅1:9; 腓1:3; 腓1:4; 西1:3; 帖前1:2; 帖后1:3)17 дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и откровение, за да Го познаете, (约20:17; 林前12:8; 西1:9)18 и да просветли очите на сърцето ви, за да познаете каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното Негово наследство (徒26:18; 弗1:11; 弗2:12; 弗4:4)19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас, вярващите – сила, която е според действието на Неговата могъща сила, (弗3:7; 西1:29; 西2:12)20 с която подейства в Христос, когато Го възкреси от мъртвите и Го сложи да седне от дясната Си страна на небесата, (诗110:1; 可16:19; 徒2:24; 徒2:33; 徒7:55; 徒7:56; 西3:1; 來1:3; 來10:12)21 далече над всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, с което се наричат, не само в този свят, но и в бъдещия. (羅8:38; 腓2:9; 腓2:10; 西1:16; 西2:10; 西2:15; 來1:4)22 И всичко покори под нозете Му и Го постави да бъде глава над всичко за църквата, (诗8:6; 诗8:7; 太28:18; 林前15:27; 弗4:15; 弗4:16; 弗5:23; 西1:18; 西2:10; 來2:7; 來2:8)23 която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, Който изпълва всичко във всички. (羅12:5; 林前12:6; 林前12:12; 林前12:27; 弗4:10; 弗4:12; 弗5:23; 弗5:30; 西1:18; 西1:24; 西2:9; 西3:11)