Матей 16

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Дойдоха при Иисус фарисеи и садукеи и, за да Го поставят в затруднение, поискаха да им покаже знамение от небето. (Мт 12:38; Мк 8:11; Лк 11:16; Лк 11:29; Лк 12:54)2 А Той им отговори: „Привечер казвате: „Времето ще е хубаво, защото небето е червено.“3 И сутрин: „Днес ще има буря, защото небето мрачно червенее.“ Лицемери! Вида на небето умеете да разпознавате, а знаменията на времето не можете ли?4 Род лукав и прелюбодеен желае знамение, но няма да му се даде друго знамение освен знамението на пророк Йона.“ И като ги остави, отмина. (Йона 2:1; Йона 4:5)5 Когато преминаха на отсрещния бряг, учениците Му бяха забравили да вземат хляб. (Мк 8:14)6 Иисус им рече: „Внимавайте и се пазете от фарисейския и садукейския квас.“ (Лк 12:1)7 А те си помислиха и си казваха: „Това е, защото не взехме хляб.“8 Иисус забеляза това и им рече: „Маловерци, защо сте се замислили, че не сте взели хляб?9 Още ли не разбирате и не помните петте хляба на петте хиляди души и колко кошници събрахте? (Мт 14:17)10 Нито седемте хляба на четири хиляди души и колко коша събрахте? (Мт 15:34)11 Как не разбирате, че не за хляб ви казах: „Пазете се от фарисейския и садукейския квас“.“12 Тогава проумяха, че не им беше казал да се пазят от квас за хляб, а от учението на фарисеите и садукеите.13 Когато дойде в областта на Кесария Филипова, Иисус попита учениците Си: „За кого Ме смятат хората Мене, Сина човешки?“ (Мк 8:27; Лк 9:18)14 Те отговориха: „Едни – за Йоан Кръстител, други – за Илия, някои пък – за Йеремия или за един от пророците.“ (Мт 14:1; Мт 17:10; Мк 6:14; Лк 9:7)15 Каза им: „А вие за кого Ме смятате?“16 Симон Петър отговори: „Ти си Христос, Синът на живия Бог!“ (Мт 26:63; Йн 6:68)17 Тогава Иисус му рече: „Блажен си, Симоне, сине на Йона, защото не плът и кръв[1] ти откри това, а Моят небесен Отец.18 И Аз ти казвам, че ти си Петър[2] и на този камък ще построя църквата Си, и адовите сили няма да и надделеят.19 Ще ти дам ключовете на небесното царство и каквото не простиш на земята, няма да бъде простено на небесата, а каквото простиш на земята, ще бъде простено на небесата[3].“ (Ис 22:22; Мт 18:18; Йн 20:23)20 Тогава Иисус заповяда на учениците Си да не казват на никого, че Той е Христос.21 Оттогава Иисус започна да открива на учениците Си, че Той трябва да отиде в Йерусалим и много да пострада от стареите, първосвещениците и книжниците, да бъде убит и да възкръсне на третия ден. (Мт 12:40; Мт 17:12; Мт 17:22; Мт 20:18; Мк 8:31; Лк 9:22)22 А Петър се отдели с Него настрана и Го убеждаваше: „Опазил те Бог, Господи! Дано не стане това с Тебе!“23 Но Иисус се обърна към Петър и му рече: „Махни се от Мене, сатана! Ти ми пречиш, защото мислиш не за Божието, а за човешкото.“24 Тогава Иисус рече на учениците Си: „Ако някой иска да Ме следва, нека се отрече от себе си, да вземе кръста си и да Ме последва. (Мт 10:38; Мк 8:34; Лк 9:23; Лк 14:27)25 Защото който иска да спаси живота[4] си, ще го загуби, а който погуби живота си заради Мене, ще го спечели. (Лк 17:33; Йн 12:25)26 И каква полза за човека, ако придобие целия свят, а навреди на душата си? Или какъв откуп ще даде човек за душата си? (Пс 49:8)27 Защото Синът човешки ще дойде със славата на Своя Отец заедно с ангелите Си и тогава ще въздаде на всеки според делата му. (Пс 62:13; Мт 25:31; Рим 2:6; Отк 2:23; Отк 22:12)28 Истината ви казвам: тук стоят някои, които ще доживеят да видят Сина човешки да идва като цар.“

Матей 16

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Und die Pharisäer und Sadduzäer traten herzu, versuchten ihn und verlangten, dass er ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen möge. (Изх 4:1; Съд 6:17; 4 Цар 20:8; Ис 7:11; Ис 7:14; Мт 3:7; Йн 8:6)2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Am Abend sagt ihr: Es wird schön, denn der Himmel ist rot!, (Лк 12:54)3 und am Morgen: Heute kommt ein Ungewitter, denn der Himmel ist rot und trübe! Ihr Heuchler, das Aussehen des Himmels versteht ihr zu beurteilen, die Zeichen der Zeit aber nicht! (Лк 19:44)4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht begehrt ein Zeichen, aber es wird ihm kein Zeichen gegeben werden als nur das Zeichen des Propheten Jona! Und er verließ sie und ging davon. (Мт 12:39)5 Als seine Jünger ans jenseitige Ufer kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Habt acht und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer! (Мт 13:33; 1 Кор 5:6)7 Da machten sie sich untereinander Gedanken und sagten: Weil wir kein Brot mitgenommen haben! (Мк 9:10)8 Als es aber Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr kein Brot mitgenommen habt? (Мт 6:30; Мт 14:31; Мк 8:17)9 Versteht ihr noch nicht, und denkt ihr nicht an die fünf Brote für die Fünftausend, und wie viele Körbe ihr da aufgehoben habt? (Мт 14:17)10 Auch nicht an die sieben Brote für die Viertausend, und wie viele Körbe ihr da aufgehoben habt? (Мт 15:34)11 Warum versteht ihr denn nicht, dass ich euch nicht wegen des Brotes gesagt habe, dass ihr euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer hüten solltet?12 Da sahen sie ein, dass er nicht gesagt hatte, sie sollten sich hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadduzäer. (Мт 15:1; Мт 17:13; Мт 23:3)13 Als aber Jesus in die Gegend von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Für wen halten die Leute mich, den Sohn des Menschen? (Фил 2:6; Евр 2:14)14 Sie sprachen: Etliche für Johannes den Täufer; andere aber für Elia; noch andere für Jeremia oder einen der Propheten. (Мт 11:14; Мт 17:3; Мт 17:10; Мк 6:15; Лк 9:7; Йн 1:21)15 Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?16 Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes! (Ис 9:5; Лк 1:35; Йн 1:34; Д А 9:10)17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Sohn des Jona; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht geoffenbart, sondern mein Vater im Himmel! (Йн 6:44; 1 Кор 2:9; 1 Кор 12:3)18 Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich meine Gemeinde bauen,[1] und die Pforten des Totenreiches sollen sie nicht überwältigen. (Ис 38:10; Ис 54:17; Дан 2:44; Йн 1:42; Д А 2:41; 1 Кор 3:11; 1 Кор 10:4; Еф 2:20; 1 Пет 2:4)19 Und ich will dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was du auf Erden binden wirst, das wird im Himmel gebunden sein; und was du auf Erden lösen wirst, das wird im Himmel gelöst sein. (Ис 22:22; Йн 20:23; Д А 3:6; Отк 3:7)20 Da gebot er seinen Jüngern, dass sie niemand sagen sollten, dass er Jesus der Christus sei. (Мт 12:16; Мт 17:9; Мк 8:30)21 Von da an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, dass er nach Jerusalem gehen und viel leiden müsse von den Ältesten, den obersten Priestern und Schriftgelehrten, und getötet werden und am dritten Tag auferweckt werden müsse. (Ис 53:1; Мт 17:22; Мт 20:17; Лк 24:6; Евр 9:17)22 Da nahm Petrus ihn beiseite und fing an, ihm zu wehren und sprach: Herr, schone dich selbst! Das widerfahre dir nur nicht!23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Weiche von mir, Satan! Du bist mir ein Ärgernis; denn du denkst nicht göttlich, sondern menschlich! (Ис 55:8; Мт 18:7; Лк 4:13; Рим 8:5; 1 Кор 2:14; Фил 2:5)24 Da sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach! (Мт 10:38; Лк 14:27; Гал 6:14)25 Denn wer sein Leben retten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird es finden. (Лк 9:24; Йн 12:25; Д А 20:24)26 Denn was hilft es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt, aber sein Leben verliert? Oder was kann der Mensch als Lösegeld für sein Leben geben? (Пс 49:7; Екл 6:3; Лк 12:20)27 Denn der Sohn des Menschen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln kommen, und dann wird er jedem Einzelnen vergelten nach seinem Tun. (Пс 62:13; Пр 24:12; Мт 24:30; Д А 1:11; Д А 10:42; 1 Кор 4:5; 2 Сол 1:7; Евр 9:28)28 Wahrlich, ich sage euch: Es stehen einige hier, die den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reich! (Мт 10:23; Мт 23:36; Мт 24:34; Мк 9:1)