Йоан 15

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 „Аз съм истинската лоза и Моят Отец е лозарят.2 Той премахва всяка пръчка у Мене, която не дава плод, а всяка, която дава плод, чисти я, за да дава повече плод.3 Вие вече сте чисти чрез учението, което ви проповядвах. (Йн 13:10)4 Пребъдвайте в Мене и Аз – във вас. Както пръчката сама от себе си не може да дава плод, ако не е на лозата, тъй и вие, ако не сте съединени с Мене. (Йн 6:56)5 Аз съм лозата, вие – пръчките; който е съединен с Мене и Аз – с него, той дава много плод, защото без Мене не можете да постигнете нищо.6 Ако някой не е съединен с Мене, бива изхвърлен навън както лозовата пръчка и изсъхва. Такива пръчки биват събирани и хвърляни в огън, където изгарят.7 Ако пребъдвате в Мене и словата Ми са живи у вас, тогава каквото и да желаете, искайте и ще ви бъде дадено. (Мк 11:24; Йн 14:13; Йн 16:23)8 Моят Отец ще се прослави от това, ако вие принасяте много плод; и тогава ще бъдете Мои ученици.9 Както Отец Ме обикна, така и Аз ви обикнах. Пребъдете в Моята любов. (Йн 3:35; Йн 5:20; Йн 10:17; Йн 17:23)10 Ако спазите Моите заповеди, ще пребъдете в любовта Ми, както и Аз спазих заповедите на Моя Отец и пребъдвам в любовта Му.11 Това ви говорих, за да ви изпълни Моята радост и радостта ви да бъде пълна. (Йн 16:22; Йн 17:13)12 Тази е Моята заповед: да се обичате взаимно, както Аз ви обикнах. (Йн 13:34; Йн 15:17; 1 Йн 3:23; 2 Йн 1:5)13 Няма любов, по-голяма от тази, човек да отдаде живота си за своите приятели. (Йн 10:11; Йн 10:15; Йн 13:1)14 Вие сте ми приятели, ако изпълнявате всичко, което ви заповядвам.15 Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво прави господарят му. Нарекох ви приятели, защото ви известих всичко, което съм чул от Своя Отец.16 Не вие Мене избрахте, но Аз избрах вас и ви определих да излезете в света, да принасяте плод и плодът ви да бъде траен, та каквото и да поискате от Отец в Мое име, да ви даде. (Йн 14:13; Йн 16:23)17 Това ви заповядвам: да се обичате взаимно. (Йн 15:12)18 Ако светът ви мрази, знайте, че първо Мене е намразил. (Йн 7:7)19 Ако бяхте от света, светът щеше да ви обича като свои. А понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. (Йн 17:14)20 Помнете думите, които Аз ви казах: „Слугата не стои по-високо от господаря си.“ Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако Моето учение спазиха, и вашето ще спазят. (Мт 10:24; Лк 6:40; Йн 13:16)21 Но всичко това ще ви сторят заради Моето име, защото не познават Този, Който Ме е изпратил. (Йн 8:19; Йн 16:3)22 Ако не бях дошъл и не бях им говорил, нямаше да имат грях. Но сега нямат извинение за греха си.23 Който мрази Мене, мрази и Моя Отец.24 Ако не бях извършил сред тях делата, които никой друг не е извършил, нямаше да имат грях. А сега те и видяха, и намразиха – и Мене, и Моя Отец. (Йн 5:36; Йн 6:36; Йн 10:25)25 Но това стана, за да се сбъдне словото, писано в Закона им: „Намразиха Ме без причина.“ (Пс 35:19; Пс 69:5)26 А когато дойде Утешителят, Когото Аз ще ви изпратя от Отец, Духът на истината, Който изхожда от Отец, Той ще свидетелства за Мене, (Йн 14:16; Йн 14:26; Йн 16:7; Йн 16:13)27 а и вие ще свидетелствате, понеже сте с Мене отначало.

Йоан 15

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner. (Ис 4:2; Ис 27:3; Ос 14:8)2 Jede Rebe an mir, die keine Frucht bringt, nimmt er weg; jede aber, die Frucht bringt, reinigt er, damit sie mehr Frucht bringt. (Лк 13:9; Евр 12:10)3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe. (Д А 15:9; 1 Пет 1:22)4 Bleibt in mir, und ich [bleibe] in euch! Gleichwie die Rebe nicht von sich selbst aus Frucht bringen kann, wenn sie nicht am Weinstock bleibt, so auch ihr nicht, wenn ihr nicht in mir bleibt. (1 Кор 6:17; 2 Кор 3:5; Гал 2:20; Еф 3:17; 1 Йн 2:6)5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht; denn getrennt von mir könnt ihr nichts tun. (Пс 1:3; Ис 65:21; Йн 15:16; Рим 12:5; Фил 1:11)6 Wenn jemand nicht in mir bleibt, so wird er weggeworfen wie die Rebe und verdorrt; und solche sammelt man und wirft sie ins Feuer, und sie brennen. (Мт 3:10)7 Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch zuteil werden. (Пс 37:3; Йн 8:31)8 Dadurch wird mein Vater verherrlicht, dass ihr viel Frucht bringt und meine Jünger werdet. (Мт 5:16; Йн 2:11; Йн 8:31; 1 Пет 2:12)9 Gleichwie mich der Vater liebt, so liebe ich euch; bleibt in meiner Liebe! (Йн 17:26; Юда 1:21)10 Wenn ihr meine Gebote haltet, so bleibt ihr in meiner Liebe, gleichwie ich die Gebote meines Vaters gehalten habe und in seiner Liebe geblieben bin. (Йн 8:29)11 Dies habe ich zu euch geredet, damit meine Freude in euch bleibe und eure Freude völlig werde. (Йн 16:24; Евр 1:9)12 Das ist mein Gebot, dass ihr einander liebt, gleichwie ich euch geliebt habe. (Йн 15:17; Фил 1:8)13 Größere Liebe hat niemand als die, dass einer sein Leben lässt für seine Freunde. (Рим 5:7)14 Ihr seid meine Freunde, wenn ihr tut, was immer ich euch gebiete. (Йн 3:29; 3 Йн 1:15)15 Ich nenne euch nicht mehr Knechte, denn der Knecht weiß nicht, was sein Herr tut; euch aber habe ich Freunde genannt, weil ich euch alles verkündet habe, was ich von meinem Vater gehört habe. (Лк 12:4; Як 2:23)16 Nicht ihr habt mich erwählt, sondern ich habe euch erwählt und euch dazu bestimmt, dass ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibt, damit der Vater euch gibt, was auch immer ihr ihn bitten werdet in meinem Namen. (Мт 28:19; Мк 3:14; Лк 8:15; Йн 14:13; Йн 15:7; Еф 2:10; 2 Сол 2:13; 1 Йн 4:10)17 Das gebiete ich euch, dass ihr einander liebt. (Йн 13:34)18 Wenn euch die Welt hasst, so wisst, dass sie mich vor euch gehasst hat. (Евр 12:3; 1 Йн 3:1)19 Wenn ihr von der Welt wärt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr aber nicht von der Welt seid, sondern ich euch aus der Welt heraus erwählt habe, darum hasst euch die Welt. (2 Тим 3:12; 1 Йн 4:5)20 Gedenkt an das Wort, das ich zu euch gesagt habe: Der Knecht ist nicht größer als sein Herr. Haben sie mich verfolgt, so werden sie auch euch verfolgen; haben sie auf mein Wort [argwöhnisch] achtgehabt, so werden sie auch auf das eure [argwöhnisch] achthaben[1]. (Лк 14:1; Йн 13:16; Д А 16:14; 2 Пет 1:19)21 Aber das alles werden sie euch antun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat. (Мт 10:22; Йн 8:19)22 Wenn ich nicht gekommen wäre und zu ihnen geredet hätte, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie keinen Vorwand für ihre Sünde. (Йн 15:24; Як 4:17)23 Wer mich hasst, der hasst auch meinen Vater. (Йн 5:23)24 Wenn ich nicht die Werke unter ihnen getan hätte, die kein anderer getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es gesehen und hassen doch sowohl mich als auch meinen Vater; (Йн 9:41)25 doch [dies geschieht,] damit das Wort erfüllt wird, das in ihrem Gesetz geschrieben steht: »Sie hassen mich ohne Ursache«.[2] (Пс 69:5; Рим 9:4)26 Wenn aber der Beistand kommen wird, den ich euch vom Vater senden werde, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, so wird der von mir Zeugnis geben; (Йн 14:16; Йн 14:26; Д А 5:32; 1 Йн 5:6)27 und auch ihr werdet Zeugnis geben, weil ihr von Anfang an bei mir gewesen seid. (Д А 1:8; Д А 1:21; 2 Пет 1:16)