Псалм 48

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 Песен. Псалом на Кореевия хор.2 [1] Велик е Господ и високо е прославян в града на нашия Бог, на святата Му планина. (Пс 96:4)3 Прекрасно възвишение, радост на цялата земя е планината Сион[2], далече на север, и той е градът на великия Цар.4 Бог е в Своите дворци, Той е познат като прибежище.5 Защото ето на, царете се събират и потеглят срещу него.6 Щом те го видяха, почудиха се, вцепениха се от страх и избягаха.7 Страх ги обзе там, мъка като на жена, когато ражда; (Изх 15:14; Ер 4:31)8 Ти съкрушаваш тарсийските кораби[3] с източния вятър.9 Каквото чухме, това и видяхме в града на Господа Вседържител, в града на нашия Бог. Бог ще го утвърди за вечни времена.10 Размишляваме, Боже, за Твоето милосърдие всред Твоя храм.11 Както Твоето име, Боже, така и Твоята слава се простират до краищата на земята. Твоята десница е изпълнена със справедливост. (Пс 113:3; Мал 1:11)12 Нека да се радва планината Сион, да се радват дъщерите[4] на Юдея заради Твоите справедливи присъди. (Пс 97:8)13 Огледайте Сион и го заобиколете, пребройте неговите кули!14 Внимателно разгледайте неговите крепостни стени, неговите укрепления, за да разкажете на следващия род. (Пс 71:18)15 Защото този Бог е наш Бог за вечни времена. Той винаги ще ни ръководи.

Псалм 48

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Chant, psaume des descendants de Koré.2 L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.3 Elle est belle, la colline qui fait la joie de toute la terre, le mont Sion; du côté nord, c'est la ville du grand roi.4 Dieu, dans ses palais, est connu comme une forteresse.5 Les rois s'étaient ligués, ensemble ils se sont avancés.6 Ils ont regardé, tout stupéfaits, saisis de peur ils ont pris la fuite.7 Un tremblement s'est emparé d'eux sur place, comme la douleur s'empare d'une femme qui accouche.8 Ils ont été chassés comme par le vent d'est qui brise les bateaux long-courriers.9 Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la ville de l'Eternel, le maître de l'univers, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'affermira pour toujours. – Pause.10 O Dieu, nous pensons à ta bonté au milieu de ton temple.11 Ton nom, ô Dieu, et ta louange retentissent jusqu'aux extrémités de la terre; ta main droite est pleine de justice.12 Le mont Sion se réjouit, les villes de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements.13 Parcourez Sion, parcourez son enceinte, comptez ses tours,14 observez son rempart, examinez ses palais, pour annoncer à la génération future:15 «Voilà le Dieu qui est notre Dieu pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.»

Псалм 48

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Cantique. Un psaume des Qoréites[1]. (Пс 42:1)2 Oui, l’Eternel est grand! ╵Il est bien digne de louanges dans la cité de notre Dieu, ╵sur sa montagne sainte.3 Colline magnifique, ╵joie de la terre entière, mont de Sion, ╵tu es le véritable nord: ╵la demeure de Dieu[2], la cité du grand roi!4 Dieu, dans les palais de Sion, se fait connaître ╵comme une forteresse.5 Car voici que les rois ╵s’étaient tous réunis; et ensemble, ils marchaient contre elle.6 Quand ils l’ont vue, ╵pris de stupeur, épouvantés, ╵ils se sont tous enfuis!7 Un tremblement ╵les a saisis sur place, pareil à la douleur ╵de la femme en travail.8 On aurait dit le vent de l’est quand il vient fracasser ╵les bateaux au long cours.9 Ce que nous avions entendu, ╵nous l’avons vu nous-mêmes dans la cité de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, dans la cité de notre Dieu. Et pour toujours, ╵Dieu l’établit solidement. Pause10 Nous méditons, ô Dieu, ╵sur ton amour, au milieu de ton temple.11 Comme ta renommée, ta louange a atteint ╵les confins de la terre. Car par ta main tu accomplis ╵de nombreux actes de justice.12 Que le mont de Sion jubile. Que, dans les villes de Juda, ╵on soit dans l’allégresse, à cause de tes jugements!13 Tournez tout autour de Sion ╵et longez son enceinte, comptez ses tours!14 Admirez ses remparts, et passez en revue ╵chacun de ses palais pour pouvoir annoncer ╵à la génération suivante15 que ce Dieu-là est notre Dieu ╵à tout jamais, ╵et éternellement, il sera notre guide ╵jusqu’à la mort.