Псалм 21

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. Псалом на Давид.2 [1] Господи, с Твоята сила царят се весели и безмерно се радва за спасението, дошло от Тебе.3 Ти му даде, каквото желае сърцето му, и не отхвърли молбата на сърцето му,4 защото Ти го срещна с добри благословения, сложи корона от злато на главата му.5 Той поиска от Тебе да му дадеш живот; Ти му даде дълголетие завинаги. (3 Цар 3:14)6 Голяма е Неговата слава чрез спасението от Тебе. Ти положи върху него чест и величие, (Пс 72:17)7 защото го благослови за вечни времена. Развесели го чрез присъствието Си,8 защото царят се уповава на Господа и благодарение на Всевишния няма да се огъне.9 Твоята ръка ще достигне всичките Ти врагове; Твоята десница ще намери всички, които Те мразят.10 Ще ги поставиш в огнена пещ, когато се явиш; Господ ще ги погуби в гнева Си и огън ще ги изгори.11 Ти ще изтребиш плода им от земята, тяхното поколение сред човешките синове, (Йов 18:19; Пс 109:13)12 защото предприеха зло срещу Тебе, скроиха заговори, но не можаха нищо да изпълнят.13 Защото ще ги накараш да отстъпят, когато се прицелиш със Своя лък срещу тях.14 Издигни се, Господи, в силата Си, ще възпеем и ще прославим Твоята мощ!

Псалм 21

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur. Psaume de David.2 Eternel, le roi se réjouit de ta force. Combien ton secours le remplit de joie!3 Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n'as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. – Pause.4 Oui, tu es venu à lui, chargé des bénédictions de ta grâce, tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée; tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité.6 Sa gloire est grande à cause de ton secours; tu places sur lui éclat et splendeur.7 Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions, tu le combles de joie par ta présence.8 Le roi se confie en l'Eternel; grâce à la bonté du Très-Haut, il n'est pas ébranlé.9 Ta main atteindra tous tes ennemis, ta main droite frappera ceux qui te détestent.10 Tu feras d'eux une fournaise ardente, le jour où tu te montreras; l'Eternel les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.11 Tu feras disparaître leur lignée de la terre et leur descendance du milieu des hommes.12 Ils ont projeté du mal contre toi, ils ont formé des complots, mais ils ne pourront rien faire,13 car tu les mettras en fuite, avec ton arc tu tireras sur eux.14 Lève-toi, Eternel, dans toute ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

Псалм 21

La Bible du Semeur

от Biblica
1 Au chef de chœur. Cantique de David.2 O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3 Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4 Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5 Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6 Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7 Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (Бит 12:2)8 Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9 O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10 Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11 Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12 Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13 Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14 O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.