6Имаше един човек на име Йоан, изпратен от Бога. (Мт 3:1; Мк 1:4; Лк 3:2)7Той дойде за свидетелство, за да свидетелства за светлината, тъй че всички да повярват чрез него. (Йн 1:19; Йн 1:34; Йн 5:33)8Той не беше светлината, но беше изпратен да свидетелства за светлината.
Словото се въплътява
9Съществуваше тази истинска светлина, която дойде в света и просветлява всеки човек[2]. (Йн 3:19; Йн 11:27; Йн 18:37)10Словото беше в света и светът бе създаден чрез Него, но светът не Го позна[3]. (Йн 14:17; Йн 17:25)11То дойде при Своите Си, но Своите не Го приеха.12А на онези, които Го приеха и повярваха в Неговото име, Той им даде възможност да станат Божии деца. (1 Йн 3:1)13Те не се родиха от кръвта на земни родители, нито от плътско желание, нито от мъжко желание, но от Бога. (Йн 3:5; 1 Йн 5:1)14И Словото стана плът и живя между нас, пълно с благодат и истина. И ние видяхме славата Му, слава на Единородния от Отца. (Йн 11:40; Йн 17:24)15Йоан свидетелстваше за Него и гръмко възвестяваше: „Този е, за Когото казах: „Той идва след мене, но ме превъзхожда, понеже съществуваше преди мене“.“ (Йн 1:30)16От Неговата Божествена пълнота всички ние получихме благодат след благодат,17защото Законът беше даден чрез Мойсей, а благодатта и истината дойдоха чрез Иисус Христос.18Никой никога не е видял Бога. Единородният Син[4], Който е у Отец[5], Той ясно Го разкри. (Мт 11:27; Йн 3:13; Йн 6:46; 1 Йн 4:12)
Свидетелство на Йоан Кръстител за Месия
19Ето това е свидетелството на Йоан, когато юдеите изпратиха свещеници и левити от Йерусалим да го попитат: „Ти кой си?“ (Мт 3:1; Мк 1:1; Лк 3:1)20Той изповяда и не отказа да отговори, а заяви: „Аз не съм Христос.“ (Йн 3:28)21Тогава го попитаха: „Кой си ти? Илия ли си?“ Йоан им отговори: „Не съм.“ Пак попитаха: „Ти ли си Пророкът?“ А той отговори: „Не съм.“ (Вт 18:15; Мал 3:23; Мк 6:15; Мк 8:28)22И го запитаха: „Кажи кой си, за да дадем отговор на онези, които са ни изпратили! Какво ти казваш за себе си?“23Той рече: „Аз съм гласът на викащия в пустинята: Пригответе пътя за Господа! – както е казал пророк Исаия.“ (Ис 40:3)24А питащите бяха изпратени от фарисеите.25И те го попитаха: „Защо тогава кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито Пророкът?“26Йоан им отговори: „Аз кръщавам с вода, но посред вас стои Един, Когото вие не познавате.27Този е, Който идва след мене. Той ме превъзхожда[6] и аз не съм достоен да развържа ремъка на обувките Му.“ (Д А 13:24; Д А 19:4)28Това стана във Витавара[7] отвъд Йордан, където Йоан кръщаваше.
Свидетелство на Йоан Предтеча при кръщаването на Иисус Христос
29На следващия ден Йоан видя Иисус, че идва към него, и каза: „Ето Божия Агнец, Който взема греха на света. (Мт 3:13; Мк 1:9; Лк 3:21; 1 Йн 3:5)30Този е, за Когото казах: „След мене идва Мъж, Който ме превъзхожда, защото съществуваше преди мене.“ (Йн 1:15)31И аз не Го знаех[8], но затова дойдох да кръщавам с вода, за да стане известен на Израил.“32Тогава Йоан свидетелстваше, като казваше: „Видях Духа да слиза от небето като гълъб и да остава над Него. (Мт 3:16; Мк 1:10; Лк 3:21)33Аз не Го знаех, но Този, Който ме изпрати да кръщавам с вода, ми рече: „Над Когото видиш да слиза Духът и да остава върху Него, Той е, Който кръщава със Светия Дух.“ (Ис 11:2; Ис 42:1; Ис 61:1; Мт 3:11; Мк 1:8; Лк 3:16; Йн 3:34; Д А 1:5; Д А 2:33)34И видях това и свидетелствам, че Този е Синът Божий.“
Първите апостоли
35На следващия ден Йоан пак стоеше там с двама от учениците си. (Мт 4:18; Мк 1:16)36И когато съгледа Иисус да минава, каза: „Ето Божия Агнец!“37Двамата ученици чуха какво каза той и последваха Иисус.38А Иисус, като се обърна и видя, че Го следват, каза им: „Какво искате?“ Те Му отговориха: „Рави“ – което значи „Учителю“ – „къде живееш?“39Той им отговори: „Елате и вижте.“ Те отидоха с Него и видяха къде живее. И останаха при Него през този ден. Беше около четири часа след обяд.40Единият от двамата, които чуха за Иисус от Йоан и Го последваха, беше Андрей, братът на Симон Петър.41Той пръв[9] намери брат си Симон и му каза: „Намерихме Месия“, което в превод значи „Христос“.42И го заведе при Иисус. А Иисус се вгледа в него и рече: „Ти си Симон, син на Йона. Ти ще се наречеш Кифа“, което значи Петър[10]. (Мк 3:16)43На другия ден Иисус пожела да отиде в Галилея. Той намери Филип и му каза: „Следвай Ме!“44А Филип беше от Витсаида, от града на Андрей и Петър.45Филип намери Натаниил и му каза: „Намерихме Иисус, син на Йосиф, от Назарет, за Когото Мойсей писа в Закона, а също и пророците.“ (Йн 5:39)46А Натаниил му каза: „От Назарет може ли да произлезе нещо добро?“ Филип му отговори: „Ела и виж!“ (Йн 6:42; Йн 7:41; Йн 7:52)47Иисус видя да идва при Него Натанаил и каза за него: „Ето един истински израилтянин, у когото няма лукавство.“48Натанаил Го запита: „Откъде ме познаваш?“ Иисус отговори: „Преди да те повика Филип, Аз те видях, когато беше под смокинята.“49Натанаил отговори: „Учителю, Ти си Божият Син! Ти си Израилевият Цар!“ (Йн 12:13)50Иисус в отговор му каза: „Затова ли повярва, понеже ти казах, че те видях под смокинята? Ще видиш по-големи неща от това.“51И добави: „Истината, истината ви казвам: отсега нататък[11] ще видите небето отворено и Божиите ангели да възлизат и да слизат над Сина човешки.“ (Бит 28:12)
1In the beginning, the Word was already there. The Word was with God, and the Word was God.2He was with God in the beginning.3All things were made through him. Nothing that has been made was made without him.4Life was in him, and that life was the light for all people.5The light shines in the darkness. But the darkness has not overcome the light.6There was a man sent from God. His name was John.7He came to be a witness about that light. He was a witness so that all people might believe.8John himself was not the light. He came only as a witness to the light.9The true light that gives light to everyone was coming into the world.10The Word was in the world. And the world was made through him. But the world did not recognise him.11He came to what was his own. But his own people did not accept him.12Some people did accept him and did believe in his name. He gave them the right to become children of God.13To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.14The Word became a human being. He made his home with us. We have seen his glory. It is the glory of the One and Only, who came from the Father. And the Word was full of grace and truth.15John was a witness about the Word. John cried out and said, ‘This was the one I was talking about. I said, “He who comes after me is more important than I am. He is more important because he existed before I was born.” ’16God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given.17In the past, God gave us grace through the law of Moses. Now, grace and truth come to us through Jesus Christ.18No one has ever seen God. But the One and Only is God and is at the Father’s side. The one at the Father’s side has shown us what God is like.
John the Baptist says that he is not the Messiah
19The Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask John who he was. John spoke the truth to them.20He did not try to hide the truth. He spoke to them openly. He said, ‘I am not the Messiah.’21They asked him, ‘Then who are you? Are you Elijah?’ He said, ‘I am not.’ ‘Are you the Prophet we’ve been expecting?’ they asked. ‘No’, he answered.22They asked one last time, ‘Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?’23John replied, using the words of Isaiah the prophet. John said, ‘I’m the messenger who is calling out in the desert, “Make the way for the Lord straight.” ’ (Ис 40:3)24The Pharisees who had been sent25asked him, ‘If you are not the Messiah, why are you baptising people? Why are you doing that if you aren’t Elijah or the Prophet we’ve been expecting?’26‘I baptise people with water,’ John replied. ‘But someone is standing among you whom you do not know.27He is the one who comes after me. I am not good enough to untie his sandals.’28This all happened at Bethany on the other side of the River Jordan. That was where John was baptising.
What John says about Jesus
29The next day John saw Jesus coming towards him. John said, ‘Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!30This is the one I was talking about. I said, “A man who comes after me is more important than I am. That’s because he existed before I was born.”31I did not know him. But God wants to make it clear to Israel who this person is. That’s the reason I came baptising with water.’32Then John told them, ‘I saw the Holy Spirit come down from heaven like a dove. The Spirit remained on Jesus.33I myself did not know him. But the one who sent me to baptise with water told me, “You will see the Spirit come down and remain on someone. He is the one who will baptise with the Holy Spirit.”34I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.’
John’s disciples follow Jesus
35The next day John was there again with two of his disciples.36He saw Jesus walking by. John said, ‘Look! The Lamb of God!’37The two disciples heard him say this. So they followed Jesus.38Then Jesus turned round and saw them following. He asked, ‘What do you want?’ They said, ‘Rabbi, where are you staying?’ Rabbi means Teacher.39‘Come’, he replied. ‘You will see.’ So they went and saw where he was staying. They spent the rest of the day with him. It was about four o’clock in the afternoon.40Andrew was Simon Peter’s brother. Andrew was one of the two disciples who heard what John had said. He had also followed Jesus.41The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him, ‘We have found the Messiah.’ Messiah means Christ.42And he brought Simon to Jesus. Jesus looked at him and said, ‘You are Simon, son of John. You will be called Cephas.’ Cephas means Peter, or Rock.
Jesus chooses Philip and Nathanael
43The next day Jesus decided to leave for Galilee. He found Philip and said to him, ‘Follow me.’44Philip was from the town of Bethsaida. So were Andrew and Peter.45Philip found Nathanael and told him, ‘We have found the one whom Moses wrote about in the Law. The prophets also wrote about him. He is Jesus of Nazareth, the son of Joseph.’46‘Nazareth! Can anything good come from there?’ Nathanael asked. ‘Come and see,’ said Philip.47Jesus saw Nathanael approaching. Here is what Jesus said about him. ‘He is a true Israelite. Nothing about him is false.’48‘How do you know me?’ Nathanael asked. Jesus answered, ‘I saw you while you were still under the fig tree. I saw you there before Philip called you.’49Nathanael replied, ‘Rabbi, you are the Son of God. You are the king of Israel.’50Jesus said, ‘You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.’51Then he said to the disciples, ‘What I’m about to tell you is true. You will see heaven open. You will see the angels of God going up and coming down on the Son of Man.’