Псалм 4

Съвременен български превод

от Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. В съпровод на струнни инструменти. Псалом на Давид.2 [1] Когато повикам, чуй ме, Боже на моята правда! Когато бях в притеснение, Ти ми даде простор. Бъди милостив към мене Ти и изслушай моята молитва.3 О, хора, докога славата Ми ще бъде поругавана, докога ще обичате суетата и ще търсите лъжата?4 Знайте, че Господ си е отделил благочестивия! Господ чува, когато зова към Него.5 Когато се гневите, не съгрешавайте! Когато си лягате, размислете в сърцето си и се успокойте!6 Принасяйте истинни жертви и се уповавайте на Господа! (Пс 51:21)7 Мнозина казват: „Кой ще ни покаже добрини?“ Господи, нека светлината на Твоето лице просияе над нас! (Чис 6:25)8 Ти ме зарадва повече, отколкото онези, у които се умножиха жито, вино и елей.9 Спокойно лягам и спя, защото Ти, Господи, ми даваш да живея в безопасност. (Пс 3:6)

Псалм 4

Louis Segond 1910

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!3 Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause.4 Sachez que l'Éternel s'est choisi un homme pieux; L'Éternel entend, quand je crie à lui.5 Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause.6 Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l'Éternel.7 Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!8 Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur moût.9 Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure.