1Един човек от Левиевия род отиде и се ожени за левитянка.2Тази жена зачена и роди син. Понеже тя видя, че детето е красиво, кри го три месеца. (Изх 6:20; Д А 7:20; Евр 11:23)3Но тъй като не можеше повече да го крие, взе кошче, изплетено от папирусна тръстика, намаза го с асфалт и смола, постави в него детето и го сложи сред тръстиката при брега на Нил.4А сестра му стоеше отдалеч, за да види какво ще стане с него.5Тогава фараоновата дъщеря дойде на Нил да се къпе, а придружаващите я слугини се движеха по речния бряг. Тя видя кошчето в тръстиката и прати робинята си да го донесе.6Когато го отвори, тя видя – ето плачещо дете. Тя се смили над него с думите: „Това е от еврейските деца.“7Тогава сестрата на детето каза на фараоновата дъщеря: „Да отида ли да ти повикам жена кърмачка от еврейките, за да ти откърми детето?“8Фараоновата дъщеря и отговори: „Да, иди.“ Момичето отиде и повика майката на детето.9Фараоновата дъщеря и поръча: „Вземи това дете и ми го откърми; ще ти давам заплата за това.“ Жената взе детето и го кърми.10А когато детето порасна, тя го заведе при фараоновата дъщеря. Тя го осинови и го нарече Мойсей, „защото, каза тя, от водата го извадих“. (Д А 7:21)
Бягство на Мойсей в мадиамската земя
11В онова време, когато Мойсей порасна, отиде при братята си[1] и видя робския им труд. Видя още, че един египтянин бие евреин, принадлежащ към братята му.12Тогава той се обърна на всички страни и след като се убеди, че няма никого, уби египтянина и го скри в пясъка.13Когато на другия ден отново излезе, двама евреи се караха помежду си и той каза на този, който не беше прав: „Защо биеш сънародника си?“14А този отговори: „Кой те постави за надзорник и съдия над нас? Да не възнамеряваш също и мене да убиеш, както уби египтянина?“ Мойсей се уплаши и си каза: „Явно нещо се е разбрало.“ (Д А 7:35)15Когато фараонът чу за това нещо, замисли смъртно наказание за Мойсей. Тогава Мойсей побягна от фараона, отправи се към мадиамската земя и там се установи до един кладенец. (Д А 7:23; Евр 11:27)16Мадиамският свещеник имаше седем дъщери. Те дойдоха, наляха вода и напълниха коритата, за да напоят овците на своя баща. (Бит 24:11; Бит 29:2)17Но овчарите дойдоха и ги изгониха. Тогава Мойсей стана, помогна им и напои овцете им.18Когато те се върнаха при баща си Рагуил, той попита: „Как така рано си дойдохте днес?“19Тогава те разказаха: „Един египтянин ни помогна пред овчарите, даже ни наля вода и напои овците.“20Той попита дъщерите си: „Къде е той? Защо го оставихте? Поканете го да се нахрани.“21На Мойсей допадна да остане да живее при този човек. Той даде на Мойсей за жена дъщеря си Сепфора.22Когато тя роди син, той го нарече Гирсам, защото казваше: „Чужденец станах в чужда земя[2].“ (Изх 18:2)23След дълго време египетският цар умря. Израилтяните стенеха от робското тегло и викаха, и викът им за помощ от робското тегло стигна до Бога.24Бог чу стенанията им и Бог си спомни за Своя завет с Авраам, Исаак и Яков. (Бит 15:13)25Бог погледна благосклонно към израилтяните и се смили над тях.
1Now a man from the house of Levi went and took as his wife a Levite woman. (Изх 6:20; Чис 26:59; 1 Лет 23:14)2The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine child, she hid him three months. (Д А 7:20; Евр 11:23)3When she could hide him no longer, she took for him a basket made of bulrushes[1] and daubed it with bitumen and pitch. She put the child in it and placed it among the reeds by the river bank. (Изх 2:5; Ис 19:6)4And his sister stood at a distance to know what would be done to him. (Изх 15:20; Чис 26:59)5Now the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her young women walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her servant woman, and she took it.6When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. She took pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.”7Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”8And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the girl went and called the child’s mother.9And Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him.10When the child grew older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses, “Because,” she said, “I drew him out of the water.”[2] (2 Цар 22:17; Пс 18:16; Д А 7:21; Евр 11:24)
Moses Flees to Midian
11One day, when Moses had grown up, he went out to his people and looked on their burdens, and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his people.[3] (Изх 1:11; Д А 7:23; Евр 11:24)12He looked this way and that, and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid him in the sand. (Д А 7:24)13When he went out the next day, behold, two Hebrews were struggling together. And he said to the man in the wrong, “Why do you strike your companion?” (Д А 7:23)14He answered, “Who made you a prince and a judge over us? Do you mean to kill me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid, and thought, “Surely the thing is known.” (Лк 12:14)15When Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. And he sat down by a well. (Бит 24:11; Бит 29:2; Д А 7:29; Евр 11:27)16Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father’s flock. (Бит 24:11; Бит 29:10; Изх 3:1; 1 Цар 9:11)17The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and watered their flock. (Бит 29:10)18When they came home to their father Reuel, he said, “How is it that you have come home so soon today?” (Изх 3:1; Изх 4:18; Изх 18:1; Изх 18:5; Изх 18:9; Изх 18:12; Чис 10:29)19They said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock.” (Изх 2:17)20He said to his daughters, “Then where is he? Why have you left the man? Call him, that he may eat bread.” (Бит 31:54; Бит 43:25)21And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah. (Изх 4:25; Изх 18:2)22She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, “I have been a sojourner[4] in a foreign land.” (Изх 18:3; Д А 7:29; Евр 11:13)